<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344</id><updated>2011-09-16T18:18:19.963+02:00</updated><category term='audiolibros'/><category term='sentar(se)'/><category term='minibiblioteca griega'/><category term='morfologia'/><category term='empezar a hacer'/><category term='orden de sintagmas'/><category term='temas verbales'/><category term='interrogacion'/><category term='primero luego finalmente'/><category term='adjetivo'/><category term='NIVEL BASICO'/><category term='estar oculto'/><category term='textos'/><category term='articulo'/><category term='comic'/><category term='anagnostikon'/><category term='pronombres personales'/><category term='NIVEL MEDIO.'/><category term='mikri dialogi'/><category term='oido al griego'/><category term='nominativo'/><category term='lectura inversa'/><category term='anabasis'/><category term='voz media'/><category term='audio'/><category term='composicion'/><category term='demostrativos'/><category term='verbos irregulares'/><category term='verbos en -ομαι'/><category term='arnold'/><category term='traduccion inversa'/><category term='mismo'/><category term='aspecto'/><category term='infinitivo'/><category term='numeros'/><category term='todo'/><category term='video'/><category term='diccionario judicial'/><category term='verbos impedimento'/><category term='filostrato'/><category term='txorradas'/><category term='lectiones graecae'/><category term='gustar'/><category term='seguir haciendo algo'/><category term='sin numero'/><category term='negación'/><category term='claro'/><category term='dejar de hacer algo'/><category term='imperativo'/><category term='hasta'/><category term='diccionario imaginario'/><category term='niño griego'/><category term='estar haciendo algo'/><category term='descansar'/><category term='genero'/><category term='declinacion'/><category term='lexico'/><category term='acusativo'/><category term='evidente'/><category term='darse cuenta'/><category term='preposiciones'/><category term='haciendo de Indy'/><category term='a escondidas'/><category term='esforzarse'/><category term='genitivo'/><category term='modo'/><category term='sentimientos'/><category term='enfasis'/><category term='indefinidos'/><category term='dativo'/><category term='verbos contractos'/><category term='resultar'/><category term='participio'/><category term='sentidos'/><category term='ser'/><category term='presente indicativo'/><category term='mapas'/><category term='diccionario'/><category term='pegatina griega'/><title type='text'>ELLENIZO, fichas de griego clásico</title><subtitle type='html'>ΠΑΣ ΜΗ ΕΛΛΗΝ ΒΑΡΒΑΡΟΣ</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>211</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-8713298139057536200</id><published>2011-02-26T19:37:00.011+01:00</published><updated>2011-02-28T20:29:24.895+01:00</updated><title type='text'>EL ARTE DE LA MUSAS</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Esta entrada es producto de lo que me comentaba una amiga, harta de aguantar a sus alumnos de música de la eso y la poca importancia que se daba a la asignatura desde dirección, en materiales y demás. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;Attacca presto.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Los griegos fueron los primeros en inventar una notación musical. Esto se debe a que le música era uno de los pilares de su educación, una verdadera educadora del espíritu, la sensibilidad y la disciplina (¡que se lo digan a cualquier estudiante de conservatorio!), en claro contraste al concepto que se tiene de esta asignatura en nuestros actuales liceos, como la reina de las “marías”.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Ya que no conocían el arte de la polifonía, no necesitaban de nuestros pentagramas y se bastaban con asignar una letra a cada nota, que se apuntaba sobre la sílaba correspondiente del texto de la obra musical (algo parecido a lo que se hace con los acordes en los fake books tan conocidos entre los músicos).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Estas letras podían aparecer inclinadas, invertidas, etc para indicar los diversos accidentes musicales (sostenidos, bemoles... porque nadie habrá dudado que los griegos también tenían bemoles ¿no?). &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;Bajando por la escala&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;La primera agrupación arbitraria de notas, o escala, constaba de cuatro notas (τετραχόρδον) que reflejaban la afinación de las cuatro cuerdas de la lira. Una cosa curiosa de los griegos es que siempre organizaban las escalas de manera descendente, del sonido más agudo al más grave y no como nosotros. Más adelante veremos que la cosa tiene su importancia. La notas se llamaban:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;1ª. νήτη&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;2ª. παρανήτη (¡lógico! :)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;3ª.μέση&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;4ª.ὑπάτη (recuerda que esta es la más grave)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Pero ¿cómo puede haber una que se llame mediana -dirás- si es un número par? La explicación, como siempre, más adelante.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Con el tiempo la música fue profesionalizándose, aumento el virtuosismo y se hizo necesaria una ampliación de la escala para lucimiento de habilidades “paganinianas”. Así,se crearon escalas más amplias por medio del sencillo método de unir varios tetracordes continuos. La unión se hacía fundiendo la nota común (es decir, la nota más grave del tetracordo más agudo con la nota más aguda del tetracordo más grave). ¡Que no es tan lío, leñe! Ahí va un ejemplo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;do, si, la, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;sol + sol&lt;/span&gt;, fa, mi, re = do, si, la, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;sol&lt;/span&gt;, fa, mi, re&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Esta escala ya nos suena más ¡es la que han usado desde Pitágoras, hasta Mozart o Manolo Escobar!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Los griegos decidieron considerar (porque les dio la gana, no por otra cosa) este grupo de siete notas un ciclo completo, y así, la siguiente nota era de nuevo la primera (en nuestro caso do), una octava más aguda. Precisamente para notar esta octava los griegos recurrían simplemente a colocar dos tetracordos consecutivos, sin nota de unión. Como por ejemplo: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;do, re, mi, fa + sol, la, si, do = do, re, mi, fa, sol, la, si, do.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Frente a la escala anterior, llamada &lt;span style="font-style: italic;"&gt;conjunta&lt;/span&gt; (ἐπταχόρδον συνημμένον), esta última se conocía como &lt;span style="font-style: italic;"&gt;disjunta&lt;/span&gt; (ὀκτάχορδον διαζευγμένον) &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;El sistema perfecto&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Así se mayor escala que llegaron a usar los griegos, τὸ σύστημα τέλειον. Consistía en unir dos ἐπταχόρδα de manera disjunta. Dados los siguiente 4 tetracordos:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;do, si, la, sol + sol, fa, mi, re = do, si, la, sol, fa, mi, re&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;+&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;do, si, la, sol + sol, fa, mi, re = do, si, la, sol, fa, mi, re&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;resultaba:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;do, si, la, sol, fa, mi, re, do, si, la, sol, fa, mi, re&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;¡toda una pièce d'endurance para el virtuoso!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Además, añadían una nota (llamada así, “añadida”, προσελαυνημένη) para cubrir dos octavas &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;do, si, la, sol, fa, mi, re, DO, si, la, sol, fa, mi, re, do&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Como se ve, así la nota μέση (en mayúscula) resulta exactamente la que nos da tonalidad de la escala (lo que llamamos nosotros la tónica) y es la que se usaba para cambiar sin problemas toda la clave a otras tonalidades. Por ejemplo, a LA&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;la, sol#, fa#, mi, re, do#, si, LA, sol#, fa#, mi, re, do#, si, la&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Sin duda, un sistema perfecto, como bien indica su nombre.   &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;El tercer grado&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Grados&lt;/span&gt; son las distancias tonales entre las notas. El caso es que en los τετραχόρδα no existe una misma distancia tonal entre todas la notas, habiendo entre algunas un tono y entre otras medio o un cuarto de tono.  No es un orden lógico. Los griegos las ordenaron así porque es lo ellos consideraban armonioso. A esta  escala arbitraria la llamaron &lt;span style="font-style: italic;"&gt;diatónica&lt;/span&gt; (διαίτονον γένος). &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Cuando las distancia entre notas era exclusiva de medio tono, se llamó &lt;span style="font-style: italic;"&gt;cromática&lt;/span&gt; (χρωματικὸν γένος) y cuando era de un cuarto de tono, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;enarmónica&lt;/span&gt; (ἐναρμόνιον γένος). Como veremos, son términos importantes de la teoría musical actual.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;Un toque de color&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;De las cuatro notas del tetracordo la primera y la última eran fijas (ἑστῶσαι), pero las interiores eran móviles (κινούμεναι). Esto se debe a que se podían alterar ligeramente sus grados para crear modulaciones que añadieran variedad a la música. A este recurso lo denominaban χροά (color). Sólo un ejemplo: dada una escala diatónica (con nuestro orden ascendente)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;do, re, mi, fa, sol, la, si, do&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;la modulación&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;do, re, mi, fa, sol, lab, si, do&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;se denominaba cromático débil (χρῶμα μαλακόν).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;Y de todo esto ¿qué?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;¿Qué se ha conservado de todo en la tradición musical occidental? ¡Pues prácticamente todo! &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;En primer lugar, la escala cromática, la unión de siete notas con grados arbitrarios de tonos y semitonos (esa de toda la vida que cantamos en la escuela). Nos suena tan bien simplemente porque los griegos decidieron que a ellos les sonaba bien. Por el mismo motivo otro tipo de escalas (orientales, pentatónicas) pueden sonarnos extrañas a los que somos herederos de la tradición occidental musical de origen griego.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Esta escala se divide en siete grados denominados&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;I - tónica&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;II – supertónica&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;III - mediante&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;IV - modal&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;V - dominante&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;VI - superdominante&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;VII – subtónica&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;VIII - tónica&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;No sé, algo no me encaja en la terminología. ¿Y si las ordenamos de la más aguda a la más grave, como hacían los griegos?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;VIII - tónica&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;VII – subtónica&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;VI – superdominante&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;V – dominante&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;IV - modal&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;III - mediante&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;II – supertónica&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;I - tónica&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;¡Ahora sí! :) &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Estos ocho grados se agrupan en dos: un pentacordo,  I-V y nuestro amigo el tetracordo, V-VIII (por cierto, como ves, en música se sigue usando el computo inclusivo, tan querido de los griegos). El grado V, llamado por nosotros dominante es aquella vieja μέση de los griegos, que sigue indicando, junto con la tónica, la tonalidad de la escala. Además los grados I, V y VIII son fijos (por ser antiguos ἑστῶσαι) y el resto son los móviles, que se usan para indicar las distintas tonalidades  (II-IV) y colores (VI-VII)... porque muchas veces hablamos del &lt;span style="font-style: italic;"&gt;color de la música&lt;/span&gt; sin saber muy bien que nos estamos refiriendo a prácticas musicales idénticas a las griegas. Por ejemplo aquel χρῶμα μαλακόν que vimos más arriba&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt; do, re, mi, fa, sol, lab, si, do&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;sería una escala mayor con grado sexto rebajado. ¡El mismo perro con distinto collar!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Respecto a loa grados, se sigue aplicando la misma terminología y digamos  -sin entrar en detalles – que las respectivas escalas diatónicas, cromáticas y enarmónicas basan sus diferencias tonales en las mismas que las griegas.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Nuestra teoría musical aplica el término&lt;span style="font-style: italic;"&gt; sistema&lt;/span&gt; al uso simultáneo de varios pentagramas. Estos sistemas son necesarios con instrumentos como el piano que tienen un registro de varias escalas... es decir, algo parecido a aquel  σύστημα τέλειον.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Así mismo los griegos conocían también la teoría de los intervalos, no sólo los justos (διατεσσάρων, de cuarta, διαπέντε, de quinta, etc) sino también los aumentados y disminuidos (τρίτονον, de cuarta disminuida, τρημιτόνιον, de tercera menor, etc). Por cierto, actualmente se sigue usando el cómputo inclusivo para los intervalos tonales, por ejemplo, de tercera: do-re-mi.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Una curiosidad es el uso entre los griegos del término διαπασῶν para el intervalo de octava porque había que pasar por todas (διὰ πασῶν) las notas de la escala para volver a la misma. El actual instrumento para afinar, el diapasón- que indica el LA natural- ha heredado este nombre. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;No menos desconocido para los griegos era el cuadro de las tonalidades, también conocido entre nosotros como &lt;span style="font-style: italic;"&gt;círculo de quintas&lt;/span&gt; y usado para las transposiciones tonales, aunque ellos preferían aplicar a cada escala tonal su nombre geográfico originario (según la tradición) y que a nosotros nos suenan un tanto exóticos: doria, lidia, eolia, frigio, hiperdoria, hipodoria... así hasta 15 escalas. Es más, como curiosidad, se puede señalar que varias escalas actuales llevan aún sonoros nombres griegos: eólica, dórica... ¿Quién no conoce la famosa Toccata y fuga "Dórica" de J.S. Bach?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;En fin, si nos paramos a pensar que lo que se ha conservado de la música y de la teoría musical griega es sólo la punta del iceberg, tenemos que olvidar la idea de que la música griega era poco más que un pastor tocando una flauta de pan; la teoría y la práctica musical griega era un mundo tan complejo y apasionante como el nuestro. Y si el desarrollo de un pueblo se mide en parte por la sofisticación y abstracción de sus expresiones artísticas, el logrado por el pueblo griego en el campo musical sólo se llegó a alcanzar (o habría que decir más bien a recuperar) de nuevo en el Renacimiento. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Pues nada, que esta ficha se la dedico a los sufridos profes de música de nuestros institutos. Aunque sea actualmente una de las más ninguneadas,  personalmente estoy convencido de que la música es -o debería ser- una asignatura vital para la formación espiritual y humanística de nuestros educandos, mucho más que otras tan “importantes” como inglés, matemáticas u otras vacas sagradas. ¡Animo, que sois los verdaderos herederos de la &lt;span style="font-style: italic;"&gt;paideia&lt;/span&gt; griega!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;Despedida&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Esta es la última ficha del blog, un proyecto que empezó hace tres años con la idea de ofrecer algo distinto en la enseñanza del griego, pero que en muchas de sus fichas -lo admito- ha acabado cayendo en la ñoñez de las gramáticas tradicionales más ñoñas. Borrón y cuanto nueva, eso necesitamos muchos en esto del aprendizaje del griego.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Τετελέσθω οὖν ἐνταῦθα τὸ βλὸγ τοῦτο.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Ἐν ὀλίγοις μησὶ σβεσθήσεται τὰ ἀρχεῖα αὐτοῦ. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Μεγάλην ἔχω χάριν τοῖς ἀναγνώσταις πᾶσι.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;χαίρετε! &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-8713298139057536200?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/8713298139057536200/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=8713298139057536200' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/8713298139057536200'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/8713298139057536200'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2011/02/el-arte-de-la-musas.html' title='EL ARTE DE LA MUSAS'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-4982067604446827985</id><published>2011-02-22T16:42:00.007+01:00</published><updated>2011-02-22T17:41:08.938+01:00</updated><title type='text'>HISPANIA IN EUROPA EST?</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Últimamente dedico bastante tiempo a ver (bueno, a escuchar) los videos de las clases de latín impartidas en &lt;a href="http://www.vivariumnovum.net/index.htm"&gt;Vivarium novum&lt;/a&gt;, que tenéis reunidas &lt;a href="http://lingualatina-orberg.wikispaces.com/"&gt;aquí&lt;/a&gt;. A continuación algunas de las cosas que me gustan y me joroban de estas clases.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;me gusta&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- El montón de ideas que se exponen para la asimilación de la materia. Sobre todo, las representaciones, el uso de elementos de realia, juegos, los mapas...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- La actitud participativa de los alumnos y la dialogante del profesor. La oralidad, ya lo he comentado, es la única manera de aprender un idioma, incluidos el griego y latin, por mucho que los lumbreras de siempre nos quieran vender otra moto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- La cantidad y edad no sólo de los alumnos, sino también de los profesores. Estos últimos, aunque hablan con una fluidez que lo flipas, son muy-pero-que-muy jovenes. ¿A ver si al final va a ser mentira eso de que hay que estudiar latín o griego toda la vida para conseguir un mínimo de competencia?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- La pronunciación que usa Miraglia (¡en cuanto sepa un poco más de latin, me paso a ella!). Además, estos videos me confirman en la idea de que las pronunciaciones “cientifica e historicamente” restauradas palidecen frente a la musicalidad de las respectivas pronunciaciones modernas;  si los griegos y romanos antiguos no tuvieron el suficiente buen gusto como para pronunciar como sus actuales descendientes ¡eso que salimos ganando!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;me joroba&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Lo primero de todo, los chavales estos... saben ya más latín que yo y eso ¿qué quieres? me joroba :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- No haber recibido yo unas clases así ¿Para qué puñeta quería yo tanta fonética histórica, indoeuropeo, métrica y demás? Si yo lo que quería era sentarme atento a la boquita del profe y, en cuanto preguntara aquello de &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ubi est Hispania&lt;/span&gt;?, ponerme firme y soltar con voz viril y decidida:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hispania in Europa est!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aunque, ahora que lo pienso, no sé si esta frase es estrictamente cierta... por lo menos en lo referente a la enseñanza del latín y el griego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe title="YouTube video player" src="http://www.youtube.com/embed/d-LGB0a0axA" allowfullscreen="" width="480" frameborder="0" height="390"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-4982067604446827985?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/4982067604446827985/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=4982067604446827985' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4982067604446827985'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4982067604446827985'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2011/02/hispania-in-europa-est.html' title='HISPANIA IN EUROPA EST?'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/d-LGB0a0axA/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-4833129652560006642</id><published>2011-02-11T13:55:00.009+01:00</published><updated>2011-02-11T14:44:13.711+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='oido al griego'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NIVEL MEDIO.'/><title type='text'>CONVERSACIONES CON EPICTETO (1)</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/-OL4Kc6A-38I/TVUzd8Q1jpI/AAAAAAAAAjE/BBrM-WRVwGg/s1600/epicteto.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 244px; height: 320px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-OL4Kc6A-38I/TVUzd8Q1jpI/AAAAAAAAAjE/BBrM-WRVwGg/s400/epicteto.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5572416703426825874" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Las διατριβαὶ entre los filósofos griegos eran algo parecido a nuestras conferencias en las que se exponen teorías de una manera amena y divulgativa (muchas veces también de manera polémica). En el termino se incluye también el significado de &lt;span style="font-style: italic;"&gt;conversación&lt;/span&gt; o &lt;span style="font-style: italic;"&gt;charla&lt;/span&gt;, como se ve bien en las diatribas de Epicteto, el filósofo estoico famoso por su manual de ética o &lt;span style="font-style: italic;"&gt;enchiridion.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La idea de esta serie de entradas es, pues, seleccionar algunos de estos dialoguitos que salpican sus conferencias a manera de ejemplo de sus teorías y que se prestan muy bien a nuestra práctica del griego por ser breves, sencillos, y tocar situaciones concretas. Tampoco carecen de un punto filosófico que, sin ser excesivo, puede dar para materia de reflexión.  Todos son los textos originales a los que me he limitado a añadir títulos y los personajes participantes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como ves, en cada parte se añade un audio de los textos, no porque disfrute escuchando mi propia voz, ni mucho menos, sino a causa de mi total convencimiento de que que la oralidad no es sólo el mejor método para el aprendizaje del griego, sino también el único. Otra vez te animo a que realices tus propias grabaciones de todos los textos que trabajes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gracias a la brevedad de los textos, puedes incluso intentar memorizar alguno, representarlo en clase o con algún compañero de estudio... no será una perdida de tiempo. Es más, seguro que el tiempo dedicado a ello te aprovechará más que si dedicaras diez veces más a análisis sintácticos, morfológicos o verbales.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En esta entrada aparecen los diálogos seleccionados de las dos primeras diatribas. Recuerda que Epicteto desarrolló su labor didáctica en Roma y por eso ambientes y personajes son romanos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="width: 477px;" id="__ss_6891476"&gt;&lt;strong style="display: block; margin: 12px 0pt 4px;"&gt;&lt;a href="http://www.slideshare.net/sitoyelas/epicteto-dialogos-0102" title="Epicteto dialogos 01-02"&gt;Epicteto dialogos 01-02&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;object id="__sse6891476" width="477" height="510"&gt;&lt;param name="movie" value="http://static.slidesharecdn.com/swf/doc_player.swf?doc=epictetodialo0102-110211070112-phpapp02&amp;amp;stripped_title=epicteto-dialogos-0102&amp;amp;userName=sitoyelas"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowScriptAccess" value="always"&gt;&lt;embed name="__sse6891476" src="http://static.slidesharecdn.com/swf/doc_player.swf?doc=epictetodialo0102-110211070112-phpapp02&amp;amp;stripped_title=epicteto-dialogos-0102&amp;amp;userName=sitoyelas" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="477" height="510"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div style="padding: 5px 0pt 12px;"&gt;View more &lt;a href="http://www.slideshare.net/"&gt;documents&lt;/a&gt; from &lt;a href="http://www.slideshare.net/sitoyelas"&gt;Sito Yelas&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;Los audios, &lt;a href="http://www.ivoox.com/epicteto-diatribas-1-2-audios-mp3_rf_529955_1.html"&gt;aquí&lt;/a&gt; y &lt;a href="http://www.ivoox.com/epicteto-diatribas-2-audios-mp3_rf_529958_1.html"&gt;aquí.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαῖρε!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-4833129652560006642?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/4833129652560006642/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=4833129652560006642' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4833129652560006642'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4833129652560006642'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2011/02/conversaciones-con-epicteto-1.html' title='CONVERSACIONES CON EPICTETO (1)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-OL4Kc6A-38I/TVUzd8Q1jpI/AAAAAAAAAjE/BBrM-WRVwGg/s72-c/epicteto.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-4073423112817045787</id><published>2011-02-04T15:59:00.010+01:00</published><updated>2011-02-04T16:58:40.864+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NIVEL BASICO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='participio'/><title type='text'>EL JUEGO DE LOS PARTICIPIOS</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;...que sirve para practicar la &lt;/span&gt;&lt;a style="color: rgb(0, 0, 0);" href="http://griegoclasico.blogspot.com/2010_11_01_archive.html"&gt;FICHA 137&lt;/a&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Empieza el profe enseñando las cartas  preguntado y contestando (en griego, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ofcors)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;¿quién es? &gt; Es el que está rompiendo el cántaro, es la que ha roto el cántaro&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;¿a quién ves? &gt; al que escribe la carta, a la que escribió la carta&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Se pueden usar las cuatro preguntas que luego se usarán en el juego (τίς ἐστιν; τίνα ὁρᾷς; τίνος ἀκούεις; τίνι χαλεπαίνεις;  )&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;así con los cuatro casos, sólo masculino y femenino singular (que estamos empezando)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Después se pasa a poner los dibujos ( primero por casos) sobre la mesa y decimos “el que escribe”, “la que ha escrito” y tienen que elegirla.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Cada personaje tiene su nombre para que pregunte el profe “¿quién es el que planta el árbol?” y puedan contestar ellos “Fulanito”.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Una vez que se apañen, les dejamos a ellos. Se hace un taco con los dibujos y otro con las preguntas (la página 13, de la que imprimiremos cuatro copias) y, según la pregunta y monigote que saquen, contestan.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;En la parte de atrás de los dibujos  podemos imprimir simplemente el verbo a usar (paginas 5-8) o una versión más fácil con la “chuleta” para que puedan comprobar su respuesta (paginas 9-12)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Ojo, que en los dibujos, por ser algo viejunos, sale un chucho fumando. Borradlo con el tipex, que si no, igual acabáis – merecidamente, desde luego- en la trena. :)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;En otra ficha practicaremos el participio sin articulo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="width: 477px;" id="__ss_6812897"&gt;&lt;strong style="display: block; margin: 12px 0pt 4px;"&gt;&lt;a href="http://www.slideshare.net/sitoyelas/juego-de-los-participos" title="Juego de los participos"&gt;Juego de los participos&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;object id="__sse6812897" width="477" height="510"&gt;&lt;param name="movie" value="http://static.slidesharecdn.com/swf/doc_player.swf?doc=juegodelosparticipos-110204094829-phpapp02&amp;amp;stripped_title=juego-de-los-participos&amp;amp;userName=sitoyelas"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowScriptAccess" value="always"&gt;&lt;embed name="__sse6812897" src="http://static.slidesharecdn.com/swf/doc_player.swf?doc=juegodelosparticipos-110204094829-phpapp02&amp;amp;stripped_title=juego-de-los-participos&amp;amp;userName=sitoyelas" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="477" height="510"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div style="padding: 5px 0pt 12px;"&gt;View more &lt;a href="http://www.slideshare.net/"&gt;documents&lt;/a&gt; from &lt;a href="http://www.slideshare.net/sitoyelas"&gt;Sito Yelas&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-4073423112817045787?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/4073423112817045787/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=4073423112817045787' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4073423112817045787'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4073423112817045787'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2011/02/el-juego-de-los-participios.html' title='EL JUEGO DE LOS PARTICIPIOS'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-1424050338231191656</id><published>2011-01-29T12:46:00.007+01:00</published><updated>2011-01-29T13:10:29.385+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='audiolibros'/><title type='text'>ΙΣΟΚΡΑΤΟΥΣ  ΠΡΟΣ  ΕΥΘΥΝΟΥΝ</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;No es fácil recuperar un deposito bancario cuando se ha hecho sin testigos y, además, el banquero es un ladrón...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Y luego dirán que los clasicos están pasados de moda! :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.ivoox.com/playerivoox_ep_512209_1.html" width="173" height="30"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.ivoox.com/playerivoox_ep_512209_1.html"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.ivoox.com/playerivoox_ep_512209_1.html" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" wmode="transparent" width="173" height="30"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;a title="isocrates 01 frente a Eutino" href="http://www.ivoox.com/isocrates-01-frente-a-eutino-audios-mp3_rf_512209_1.html" style="font-size: 12px; color: rgb(51, 51, 51); position: relative; bottom: 4px;"&gt; Ir a descargar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;.  ΠΡΟΣ ΕΥΘΥΝΟΥΝ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a style="color: rgb(0, 0, 0);" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TUQBKFJY49I/AAAAAAAAAi4/Vnf3Si3u9kA/s1600/Isocrates.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 164px; height: 222px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TUQBKFJY49I/AAAAAAAAAi4/Vnf3Si3u9kA/s400/Isocrates.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5567576312028652498" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;1.  Οὐ προφάσεως ἀπορῶ δι' ἥντινα λέγω ὑπὲρ Νικίου τουτουί· καὶ γὰρ φίλος ὤν μοι τυγχάνει καὶ δεόμενος καὶ ἀδικούμενος καὶ ἀδύνατος εἰπεῖν, ὥστε διὰ ταῦτα πάντα ὑπὲρ αὐτοῦ λέγειν ἀναγκάζομαι.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;2.   Ὅθεν οὖν τὸ συμβόλαιον αὐτῷ πρὸς Εὐθύνουν γεγένηται, διηγήσομαι ὑμῖν ὡς ἂν δύνωμαι διὰ βραχυτάτων. Νικίας γὰρ οὑτοσὶ, ἐπειδὴ οἱ τριάκοντα κατέστησαν καὶ αὐτὸν οἱ ἐχθροὶ ἐκ μὲν τῶν μετεχόντων τῆς πολιτείας ἐξήλειφον, εἰς δὲ τὸν μετὰ Λυσάνδρου κατάλογον ἐνέγραφον, δεδιὼς τὰ παρόντα πράγματα τὴν μὲν οἰκίαν ὑπέθηκε, τοὺς δ' οἰκέτας ἔξω τῆς γῆς ἐξέπεμψε, τὰ δ' ἔπιπλα ὡς ἐμὲ ἐκόμισε, τρία δὲ τάλαντα ἀργυρίου Εὐθύνῳ φυλάττειν ἔδωκεν, αὐτὸς δ' εἰς ἀγρὸν ἐλθὼν διῃτᾶτο.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;3. Οὐ πολλῷ δὲ χρόνῳ ὕστερον βουλόμενος ἐκπλεῖν ἀπῄτησε τἀργύριον· Εὐθύνους δὲ τὰ μὲν δύο τάλαντα ἀποδίδωσι, τοῦ δὲ τρίτου ἔξαρνος γίγνεται. Ἄλλο μὲν οὖν οὐδὲν εἶχε Νικίας ἐν τῷ τότε χρόνῳ ποιῆσαι, προσιὼν δὲ πρὸς τοὺς ἐπιτηδείους ἐνεκάλει καὶ ἐμέμφετο καὶ ἔλεγεν ἃ πεπονθὼς εἴη. Καίτοι οὕτω τοῦτόν τε περὶ πολλοῦ ἐποιεῖτο καὶ τὰ καθεστῶτα ἐφοβεῖτο, ὥστε πολὺ ἂν θᾶττον ὀλίγων στερηθεὶς ἐσιώπησεν ἢ μηδὲν ἀπολέσας ἐνεκάλεσεν. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;4.  Τὰ μὲν οὖν γεγενημένα ταῦτ' ἐστίν. Ἀπόρως δ' ἡμῖν ἔχει τὸ πρᾶγμα. Νικίᾳ γὰρ οὔτε παρακατατιθεμένῳ τὰ χρήματα οὔτε κομιζομένῳ οὐδεὶς οὔτ' ἐλεύθερος οὔτε δοῦλος παρεγένετο, ὥστε μήτ' ἐκ βασάνων μή τ' ἐκ μαρτύρων&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;οἷόν τ' εἶναι γνῶναι περὶ αὐτῶν, ἀλλ' ἀνάγκη ἐκ τεκμηρίων καὶ ἡμᾶς διδάσκειν καὶ ὑμᾶς δικάζειν, ὁπότεροι τἀληθῆ λέγουσιν.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;5.  Οἶμαι οὖν ἁπάντας εἰδέναι ὅτι μάλιστα συκοφαντεῖν ἐπιχειροῦσιν οἱ λέγειν μὲν δεινοὶ, ἔχοντες δὲ μηδὲν, τοὺς ἀδυνάτους μὲν εἰπεῖν, ἱκανοὺς δὲ χρήματα τελεῖν. Νικίας τοίνυν Εὐθύνου πλείω μὲν ἔχει, ἧττον δὲ δύναται λέγειν· ὥστε οὐκ ἔστι δι' ὅτι ἂν ἐπήρθη ἀδίκως ἐπ' Εὐθύνουν ἐλθεῖν.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;6.  Ἀλλὰ μὴν καὶ ἐξ αὐτοῦ ἄν τις τοῦ πράγματος γνοίη, ὅτι πολὺ μᾶλλον εἰκὸς ἦν Εὐθύνουν λαβόντα ἐξαρνεῖσθαι ἢ Νικίαν μὴ δόντα αἰτιᾶσθαι. Δῆλον γὰρ ὅτι πάντες κέρδους ἕνεκ' ἀδικοῦσιν. Οἱ μὲν οὖν ἀποστεροῦντες ὧνπερ ἕνεκ' ἀδικοῦσιν ἔχουσιν, οἱ δ' ἐγκαλοῦντες οὐδ' εἰ λήψεσθαι μέλλουσιν ἴσασιν.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;7.  Πρὸς δὲ τούτοις, ἀκαταστάτως ἐχόντων τῶν ἐν τῇ πόλει καὶ δικῶν οὐκ οὐσῶν τῷ μὲν οὐδὲν ἦν πλέον ἐγκαλοῦντι, τῷ δὲ οὐδὲν ἦν δέος ἀποστεροῦντι. Ὥστε τὸν μὲν οὐδὲν ἦν θαυμαστὸν, ὅτε καὶ οἱ μετὰ μαρτύρων δανεισάμενοι ἐξηρνοῦντο, τότε ἃ μόνος παρὰ μόνου ἔλαβεν ἀποστερῆσαι· τὸν δ' οὐκ εἰκὸς, ὅτε οὐδ' οἷς δικαίως ὠφείλετο οἷόν τ' ἦν πράττεσθαι, τότε ἀδίκως ἐγκαλοῦντα οἴεσθαί τι λήψεσθαι.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;8.   Ἔτι δ' εἰ καὶ μηδὲν αὐτὸν ἐκώλυεν, ἀλλὰ καὶ ἐξῆν καὶ ἐβούλετο συκοφαντεῖν, ὡς οὐκ ἂν ἐπ' Εὐθύνουν ἦλθε, ῥᾴδιον γνῶναι. Οἱ γὰρ τοιαῦτα πράττειν ἐπιθυμοῦντες οὐκ ἀπὸ τῶν φίλων ἄρχονται, ἀλλὰ μετὰ τούτων ἐπὶ τοὺς ἄλλους ἔρχονται, καὶ τούτοις ἐγκαλοῦσιν οὓς ἂν μήτ'   αἰσχύνωνται μήτε δεδίωσι, καὶ οὓς ἂν ὁρῶσι πλουσίους μὲν, ἐρήμους δὲ καὶ ἀδυνάτους πράττειν.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt; 9.   Εὐθύνῳ τοίνυν τἀναντία τούτων ὑπάρχει· ἀνεψιὸς γὰρ ὢν Νικίου τυγχάνει, λέγειν δὲ καὶ πράττειν μᾶλλον δύναται τούτου, ἔτι δὲ χρήματα μὲν ὀλίγα, φίλους δὲ πολλοὺς κέκτηται.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Ὥστ' οὐκ ἔστιν ἐφ' ὅντινα ἂν ἧττον ἢ ἐπὶ τοῦτον ἦλθεν· ἐπεὶ ἔμοιγε δοκεῖ, εἰδότι τὴν τούτων οἰκειότητα, οὐδ' ἂν Εὐθύνους Νικίαν ἀδικῆσαι, εἰ ἐξῆν ἄλλον τινὰ τοσαῦτα χρήματα ἀποστερῆσαι·&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;10. Νῦν δ' † ἀρχαιότερον ἦν αὐτοῖς τὸ πρᾶγμα· ἐγκαλεῖν μὲν γὰρ ἔξεστιν ἐξ ἁπάντων, ἐκλεξάμενον, ἀποστερεῖν δ' οὐχ οἷόν τ' ἄλλον ἢ τὸν παρακαταθέμενον. Ὥστε Νικίας μὲν συκοφαντεῖν ἐπιθυμῶν οὐκ ἂν ἐπὶ τοῦτον ἦλθεν, Εὐθύνους δ' ἀποστερεῖν ἐπιχειρῶν οὐκ [ἂν] ἄλλον εἶχεν.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;11.   Ὃ δὲ μέγιστον τεκμήριον καὶ πρὸς ἅπαντα ἱκανόν· ὅτε γὰρ τὸ ἔγκλημα ἐγένετο, ὀλιγαρχία καθειστήκει, ἐν ᾗ οὕτως ἑκάτερος αὐτῶν διέκειτο, ὥστε Νικίας μὲν, εἰ καὶ τὸν ἄλλον χρόνον εἴθιστο συκοφαντεῖν, τότ' ἂν ἐπαύσατο, Εὐθύνους δὲ, καὶ εἰ μηδὲ πώποτε διενοήθη ἀδικεῖν, τότ' ἂν ἐπήρθη.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;12.  Ὁ μὲν γὰρ διὰ τὰ ἁμαρτήματα ἐτιμᾶτο, ὁ δὲ διὰ τὰ χρήματα ἐπεβουλεύετο. Πάντες γὰρ ἐπίστασθε ὅτι ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ δεινότερον ἦν πλουτεῖν ἢ ἀδικεῖν· οἱ μὲν γὰρ τὰ ἀλλότρια ἐλάμβανον, οἱ δὲ τὰ σφέτερ' αὑτῶν ἀπώλλυον. Ἐφ' οἷς γὰρ ἦν ἡ πόλις, οὐ τοὺς ἁμαρτάνοντας ἐτιμωροῦντο, ἀλλὰ τοὺς ἔχοντας ἀφῃροῦντο καὶ ἡγοῦντο τοὺς μὲν ἀδικοῦντας πιστοὺς, τοὺς δὲ πλουτοῦντας ἐχθρούς.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;13.  Ὥστε μὴ περὶ τοῦτ' εἶναι Νικίαν,   ὅπως συκοφαντῶν τἀλλότρια λήψοιτο, ἀλλ' ὅπως &lt;μὴ&gt; μηδὲν ἀδικῶν κακόν τι πείσοιτο. Τῷ μὲν γὰρ ὅσον Εὐθύνους δυναμένῳ ἐξῆν ἅ τ' ἔλαβεν ἀποστερεῖν καὶ οἷς μὴ συνέβαλεν ἐγκαλεῖν· οἱ δ' ὥσπερ Νικίας διακείμενοι ἠναγκάζοντο τοῖς τ' ὀφείλουσι τὰ χρέα ἀφιέναι καὶ τοῖς συκοφαντοῦσι τὰ αὑτῶν διδόναι.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;14. Καὶ ταῦθ' ὅτι ἀληθῆ λέγω, αὐτὸς ἂν ὑμῖν Εὐθύνους μαρτυρήσειεν· ἐπίσταται γὰρ ὅτι Τιμόδημος τουτονὶ τριάκοντα μνᾶς ἐπράξατο, οὐ χρέος ἐγκαλῶν ἀλλ' ἀπάξειν ἀπειλῶν.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;15.  Καίτοι πῶς εἰκὸς Νικίαν εἰς τοῦτ' ἀνοίας ἐλθεῖν, ὥστ' αὐτὸν περὶ τοῦ σώματος κινδυνεύοντα ἑτέρους συκοφαντεῖν,  καὶ μὴ δυνάμενον τὰ αὑτοῦ σῴζειν τοῖς ἀλλοτρίοις ἐπιβουλεύειν, καὶ πρὸς τοῖς ὑπάρχουσιν ἐχθροῖς ἑτέρους διαφόρους ποιεῖσθαι, καὶ τούτοις ἀδίκως ἐγκαλεῖν παρ' ὧν οὐδ' ὁμολογούντων ἀποστερεῖν οἷός τ' ἂν ἦν δίκην λαβεῖν, καὶ τότε πλέον ἔχειν ζητεῖν ὅτε οὐδὲ ἴσον ἐξῆν αὐτῷ, καὶ ὅτε ἃ οὐκ ἔλαβεν ἀποτίνειν ἠναγκάζετο, τότε καὶ ἃ μὴ συνέβαλεν ἐλπίζειν πράξασθαι;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;16.  Περὶ μὲν οὖν τούτων ἱκανὰ τὰ εἰρημένα. Ἴσως δ' Εὐθύνους ἐρεῖ, ἃ καὶ πρότερον ἤδη, ὅτι οὐκ ἄν ποτ' ἀδικεῖν ἐπιχειρῶν τὰ μὲν δύο μέρη τῆς παρακαταθήκης ἀπέδωκε, τὸ δὲ τρίτον μέρος ἀπεστέρησεν, ἀλλ' εἴτε ἀδικεῖν ἐπεθύμει εἴτε δίκαιος ἐβουλεύετο εἶναι, περὶ ἁπάντων ἂν τὴν αὐτὴν γνώμην ἔσχεν.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;17.  Ἐγὼ δ' ἡγοῦμαι πάντας ὑμᾶς εἰδέναι ὅτι πάντες ἄνθρωποι, ὅταν περ ἀδικεῖν ἐπιχειρῶσιν, ἅμα καὶ τὴν ἀπολογίαν σκοποῦνται· ὥστ' οὐκ ἄξιον θαυμάζειν εἰ τούτων ἕνεκα τῶν λόγων οὕτως Εὐθύνους ἠδίκησεν. Ἔτι δ' ἔχοιμ' ἂν ἐπιδεῖξαι καὶ ἑτέρους οἳ χρήματα λαβόντες τὰ μὲν πλεῖστ' ἀπέδοσαν, ὀλίγα δ' ἀπεστέρησαν, καὶ ἐν μικροῖς μὲν συμβολαίοις ἀδικήσαντας, ἐν μεγάλοις δὲ δικαίους γενομένους· ὥστ' οὐ μόνος οὐδὲ πρῶτος Εὐθύνους τοιαῦτα πεποίηκεν.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;18.  Ἐνθυμεῖσθαι δὲ χρὴ, εἰ ἀποδέξεσθε τῶν  τὰ τοιαῦτα λεγόντων, ὅτι νόμον θήσετε πῶς χρὴ ἀδικεῖν· ὥστε τοῦ λοιποῦ χρόνου τὰ μὲν ἀποδώσουσι, τὰ δ' ὑπολείψονται. Λυσιτελήσει γὰρ αὐτοῖς, εἰ μέλλουσιν, οἷς ἂν ἀποδῶσι τεκμήριοις χρώμενοι, ὧν ἂν ἀποστερῶσι μὴ δώσειν δίκην.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;19.  Σκέψασθε δὲ καὶ, ὡς ὑπὲρ Νικίου ῥᾴδιον εἰπεῖν ὅμοια τῇ Εὐθύνου ἀπολογίᾳ. Ὅτε γὰρ ἀπελάμβανε τὰ δύο τάλαντα, οὐδεὶς αὐτῷ παρεγένετο· ὥστ' εἴπερ καὶ ἐβούλετο καὶ ἐδόκει αὐτῷ συκοφαντεῖν, δῆλον ὅτι οὐδ' ἂν ταῦτα ὡμολόγει κεκομίσθαι, ἀλλὰ περὶ ἁπάντων ἂν τοὺς αὐτοὺς λόγους ἐποιεῖτο, καὶ περὶ πλειόνων τε χρημάτων Εὐθύνους ἂν ἐκινδύνευεν, καὶ ἅμα οὐκ ἂν εἶχεν οἷσπερ νυνὶ τεκμηρίοις χρῆσθαι.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;20.  Καὶ μὲν δὴ καὶ Νικίαν μὲν οὐδ' ἂν εἷς δύναιτο ἀποδεῖξαι δι' ἥντινά ποτε αἰτίαν &lt;οὕτως&gt; ἐνεκάλεσεν, Εὐθύνουν δὲ ῥᾴδιον γνῶναι ὧν ἕνεκα τοῦτον τὸν τρόπον ἠδίκησεν. Ὅτε γὰρ Νικίας ἦν ἐν ταῖς συμφοραῖς, πάντες οἱ συγγενεῖς καὶ οἱ ἐπιτήδειοι ἀκηκοότες ἦσαν ὅτι τὸ ἀργύριον, ὃ ἦν αὐτῷ, τούτῳ παρακατέθετο.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;21.   Ἐγίγνωσκεν οὖν Εὐθύνους ὅτι μὲν ἔκειτο τὰ χρήματα παρ' αὐτῷ, πολλοὺς ᾐσθημένους, ὁπόσα δὲ οὐδένα πεπυσμένον· ὥσθ' ἡγεῖτο ἀπὸ μὲν τοῦ ἀριθμοῦ ἀφαιρῶν οὐ γνωσθήσεσθαι, πάντα δ' ἀποστερῶν καταφανὴς γενήσεσθαι. Ἐβούλετο οὖν ἱκανὰ λαβὼν ἀπολογίαν ὑπολείπεσθαι μᾶλλον ἢ μηδὲν ἀποδοὺς μηδ' ἀρνηθῆναι δύνασθαι. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-1424050338231191656?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/1424050338231191656/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=1424050338231191656' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/1424050338231191656'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/1424050338231191656'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2011/01/blog-post.html' title='ΙΣΟΚΡΑΤΟΥΣ  ΠΡΟΣ  ΕΥΘΥΝΟΥΝ'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TUQBKFJY49I/AAAAAAAAAi4/Vnf3Si3u9kA/s72-c/Isocrates.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-5593323602604723785</id><published>2010-12-18T16:46:00.003+01:00</published><updated>2010-12-18T17:04:37.181+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='oido al griego'/><title type='text'>OIDO AL GRIEGO (4): AHN 26-50</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TNlwERoIyqI/AAAAAAAAAic/jt7VY9jj0bs/s1600/oidogriego.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 186px; height: 224px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TNlwERoIyqI/AAAAAAAAAic/jt7VY9jj0bs/s400/oidogriego.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5537580435582274210" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:130%;" &gt;Nueva entrega de las fichas para la práctical oral del griego traducidas del libro &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Ahn's new practical method of greek&lt;/span&gt; -que podéis bajar &lt;a href="http://ia351419.us.archive.org/3/items/anewpracticalan01montgoog/anewpracticalan01montgoog.pdf"&gt;aquí&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aunque ya aparecen sustantivos y adjetivos de todo tipo y de las tres declinaciones, no hay que agobiarse. Lo verdaderamente importante es ir habituándose a la concordancia de las palabras y a distinguir las diferencias (a veces, sutiles) de significado que indican las variaciones en el orden de las palabras.  Por ello, no se incluyen cuadros gramaticales de ningún tipo, sino que se dejan para más adelante, cuando se tenga todo bien asimilado (los amigos de rellenar cuadros, no desesperéis, ya llegará vuestro momento :))&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Insisto es que es aconsejable grabar en audio las lecciones,como ejercicio y porque de otro modo el método no tiene especial sentido... o bien, buscaros a alguien que os pase la lección, claro :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por cierto, he corregido algunos errores de las lecciones anteriores y cambiado el formato a otro más claro. Lo tenéis &lt;a href="http://www.slideshare.net/sitoyelas/ahn-001-025-6228098"&gt;aquí.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pues nada, todos a hablar griego.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;br /&gt;χαίρετε!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="width: 477px;" id="__ss_6228099"&gt;&lt;strong style="display: block; margin: 12px 0pt 4px;"&gt;&lt;a href="http://www.slideshare.net/sitoyelas/ahn-026-050" title="Ahn 026 050"&gt;Ahn 026 050&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;object id="__sse6228099" width="477" height="510"&gt;&lt;param name="movie" value="http://static.slidesharecdn.com/swf/doc_player.swf?doc=ahn026-050-101218100105-phpapp01&amp;amp;stripped_title=ahn-026-050&amp;amp;userName=sitoyelas"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowScriptAccess" value="always"&gt;&lt;embed name="__sse6228099" src="http://static.slidesharecdn.com/swf/doc_player.swf?doc=ahn026-050-101218100105-phpapp01&amp;amp;stripped_title=ahn-026-050&amp;amp;userName=sitoyelas" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="477" height="510"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div style="padding: 5px 0pt 12px;"&gt;View more &lt;a href="http://www.slideshare.net/"&gt;documents&lt;/a&gt; from &lt;a href="http://www.slideshare.net/sitoyelas"&gt;Sito Yelas&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-5593323602604723785?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/5593323602604723785/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=5593323602604723785' title='5 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5593323602604723785'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5593323602604723785'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/12/oido-al-griego-4-ahn-26-50.html' title='OIDO AL GRIEGO (4): AHN 26-50'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TNlwERoIyqI/AAAAAAAAAic/jt7VY9jj0bs/s72-c/oidogriego.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-5622463752933070369</id><published>2010-11-21T16:57:00.004+01:00</published><updated>2010-11-21T17:07:24.372+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NIVEL BASICO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='participio'/><title type='text'>FICHA 137: PRACTICA DEL PARTICIPIO</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:130%;" &gt;¿Alguien se acuerdas de las primeras fichas de este blog, donde se daba una regla gramatical muy sencilla y luego se practicaba con traducciones inversas? ¡Como que no! :)&lt;br /&gt;Bueno, pues hoy toca una de esas, en concreto el uso del participio sustantivado sustituyendo a la oración de relativo, algo casi constante en griego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como sabes, entre los varios temas que tienen los verbos encontramos el de presente y el de aoristo (si conoces los respectivos infinitivos, no tendrás problemas en deducirlos). Por ejemplo,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Inf. presente: γράφειν &gt; tema de presente: γραφ-&lt;br /&gt;Inf. aoristo: γράψαι &gt; tema de aoristo: γραψ-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para formar el participio de presente añadimos al tema de presente -ων / -οντες para el masculino y -ουσα / -ουσαι para el femenino.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para formar el participio de aoristo añadimos al tema de aoristo -ας / -αντες para el masculino y  -ασα / -ασαι para el femenino.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ejemplos,&lt;br /&gt;γράφ-ων / γράφ-οντες&lt;br /&gt;γράφ-ουσα / γράφ-ουσαι&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;γράψ-ας / γράψ-αντες&lt;br /&gt;γράψ-ασα / γράψ-ασαι&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recuerda que estas terminaciones sólo sirven para los verbos con infinitivo en -ειν (no en -εῖν, -ᾶν, -οῦν, -εσθαι, etc)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Así hemos convertido un verbo en un adjetivo, en concreto, en caso nominativo (singular y plural) y género masculino/ femenino. Por supuesto, existen otros casos así como el genero neutro, pero por hoy con esto nos vale.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estos nuevos y flamantes adjetivos verbales pueden sustituir oraciones relativas (que también funcionan como adjetivos) con el muy sencillo método de añadirle el artículo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὁ γράφων = el que escribe, el que escribía&lt;br /&gt;οἱ γράφοντες = los que escriben, los que escribían&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἡ γράφουσα = la que escribe, la que escribía&lt;br /&gt;αἱ γράφουσαι = las que escriben, las que escribían&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὁ γράψας = el que escribió, el que ha escrito, el que había escrito&lt;br /&gt;οἱ γράψαντες = los que escribieron, los que han escrito, los que habían escrito&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἡ γράψασα = la que escribió, la que ha escrito, la que había escrito&lt;br /&gt;αἱ γράψασαι = las que escribieron, las que han escrito, las que habían escrito&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si tienes dudas con la traducción consulta la &lt;a href="http://griegoclasico.blogspot.com/search/label/aspecto"&gt;FICHA 55&lt;/a&gt; sobre el aspecto verbal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pues venga, a DECIR en griego, las siguiente frases. Añadimos un complemento para que te vayas habituando a la estructura. Mantén el mismo orden dado, que estamos empezando. Ah, y te pongo el verbo con los dos infinitivos ¡No digas que voy a pillar! :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.el que escribe la carta (γράφειν/γράψαι)&lt;br /&gt;2.los que enseñan la virtud (διδάσκειν/διδάξαι)&lt;br /&gt;3.los que abrían la puerta (ἀνοίγειν/ἀνοίξαι)&lt;br /&gt;4.la que había hecho lo justo (πράττειν/πράξαι)&lt;br /&gt;5.los que llamaron a la puerta  (κόπτειν/κόψαι)&lt;br /&gt;6.las que sacrificaron a los dioses  (θύειν/θῦσαι)&lt;br /&gt;7.los que bailaron en la fiesta  (χορεύειν/χορεῦσαι)&lt;br /&gt;8.la que escribe la letra (γράφειν/γράψαι)&lt;br /&gt;9.los que miraban al cielo  (βλέπειν/βλέψαι)&lt;br /&gt;10.el que se apresura al mercado  (σπεύδειν/σπεῦσαι)&lt;br /&gt;11.el que ha hecho lo justo (πράττειν/πράξαι)&lt;br /&gt;12.los que confían en los amigos  (πιστεύειν/πιστεῦσαι)&lt;br /&gt;13.el que vigila la casa  (φυλάττειν/φυλάξαι)&lt;br /&gt;14.los que habían perseguido a los enemigos  (διώκειν/διώξαι)&lt;br /&gt;15.los que habían enviado a los mensajeros (πέμπειν/πέμψαι)&lt;br /&gt;16.los que robaron el dinero (κλέπτειν/κλέψαι)&lt;br /&gt;17.las que habían enseñado la verdad (διδάσκειν/διδάξαι)&lt;br /&gt;18.la que sacrifican a los dioses  (θύειν/θῦσαι)&lt;br /&gt;19.la que abrió la puerta (ἀνοίγειν/ἀνοίξαι)&lt;br /&gt;20.las que han mirado al cielo  (βλέπειν/βλέψαι)&lt;br /&gt;21.el que cuida a los niños (θεραπεύειν/θεραπεῦσαι)&lt;br /&gt;22.la que llamaba a la puerta (κόπτειν/κόψαι)&lt;br /&gt;23.las que escuchan al profesor (ἀκούειν/ἀκοῦσαι)&lt;br /&gt;24.las que bailan en la fiesta  (χορεύειν/χορεῦσαι)&lt;br /&gt;25.el que persigue a los enemigos (διώκειν/διώξαι)&lt;br /&gt;26.el que convence al general (πείθειν/πεῖσαι)&lt;br /&gt;27.la que se apresura al mercado  (σπεύδειν/σπεῦσαι)&lt;br /&gt;28.las que habían confiado en los amigos  (πιστεύειν/πιστεῦσαι)&lt;br /&gt;29.la que destruye la ciudad (καταλύειν/καταλῦσαι)&lt;br /&gt;30.el que había escrito la carta (γράφειν/γράψαι)&lt;br /&gt;31.la que roba el dinero (κλέπτειν/κλέψαι)&lt;br /&gt;32.las que han escrito la carta (γράφειν/γράψαι)&lt;br /&gt;33.el que conspiró contra los atenienses&lt;br /&gt;34.el que envía a los soldados (πέμπειν/πέμψαι)&lt;br /&gt;35.los que hacían lo justo (πράττειν/πράξαι)&lt;br /&gt;36.la que cuidó a los niños (θεραπεύειν/θεραπεῦσαι)&lt;br /&gt;37.los que habían abierto la puerta  (ἀνοίγειν/ἀνοίξαι)&lt;br /&gt;38.los que han escuchado al profesor (ἀκούειν/ἀκοῦσαι)&lt;br /&gt;39.la que sacrifica a los dioses  (θύειν/θῦσαι)&lt;br /&gt;40.los que destruyeron la ciudad (καταλύειν/καταλῦσαι)&lt;br /&gt;41.los que se apresuraron al mercado  (σπεύδειν/σπεῦσαι)&lt;br /&gt;42.los que han convencido al general (πείθειν/πεῖσαι)&lt;br /&gt;43.el que mató a Quimera (φονεύειν/φονεῦσαι)&lt;br /&gt;44.las que habían vigilado la casa  (πιστεύειν/πιστεῦσαι)&lt;br /&gt;45.las que roban el dinero (κλέπτειν/κλέψαι)&lt;br /&gt;46.el que ha llamado a la puerta (κόπτειν/κόψαι)&lt;br /&gt;47.las que enseñaron la virtud  (διδάσκειν/διδάξαι)&lt;br /&gt;48.las que robaron el dinero (κλέπτειν/κλέψαι)&lt;br /&gt;49.los que cuidaron a los niños (θεραπεύειν/θεραπεῦσαι)&lt;br /&gt;50.los que conspiraron contra los atenienses (ἐπιβουλεύειν/ἐπιβουλεῦσαι)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando las digas de corrida puedes pasar al siguiente caso. :) χαῖρε!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-------&lt;br /&gt;1.ὁ γράφων τὴν ἐπιστολήν&lt;br /&gt;2.οἱ διδάσκοντες τὴν ἀρετήν&lt;br /&gt;3.οἱ ἀνοίγοντες τὴν θύραν&lt;br /&gt;4. ἡ πράξασα τὰ δίκαια&lt;br /&gt;5.οἱ κόψαντες τὴν θύραν&lt;br /&gt;6.αἱ θύσασαι τοῖς θεοῖς&lt;br /&gt;7.αἱ χορεύσασαι ἐν τῇ ἑορτῇ&lt;br /&gt;8.ἡ γράφουσα τὸ γράμμα&lt;br /&gt;9.οἱ βλέποντες πρὸς τὸν οὐρανόν&lt;br /&gt;10.ὁ σπεύδων πρὸς τὴν ἀγοράν&lt;br /&gt;11.ὁ πράξας τὰ δίκαια&lt;br /&gt;12.οἱ πιστεύοντες τοῖς φίλοις&lt;br /&gt;13.ὁ φυλάττων τὸν οἶκον&lt;br /&gt;14.οἱ διώξαντες τοὺς πολεμίους&lt;br /&gt;15.οἱ πέμψαντες τοὺς ἀγγέλους&lt;br /&gt;16.οἱ κλέψαντες τὸ αργύριον&lt;br /&gt;17.ἡ διδάξασα τὰ ἀληθή&lt;br /&gt;18.οἱ θύοντες τοῖς θεοῖς&lt;br /&gt;19.ἡ ἀνοίξασα τὴν θύραν&lt;br /&gt;20.αἱ βλέψασαι πρὸς τὸν οὐρανόν&lt;br /&gt;21.ὁ θεραπεύων τὰ τέκνα&lt;br /&gt;22.ἡ κόπτουσα τὴν θύραν&lt;br /&gt;23.αἱ ἀκούουσα τοῦ διδασκάλου&lt;br /&gt;24.αἱ χορεύουσαι ἐν τῇ ἑορτῇ&lt;br /&gt;25.ὁ διώκων τοὺς πολεμίους&lt;br /&gt;26.ὁ πείθων τὸν στρατηγόν&lt;br /&gt;27.ἡ σπεύδουσα πρὸς τὴν ἀγοράν&lt;br /&gt;28.αἱ πιστεύσασαι τοῖς φίλοις&lt;br /&gt;29.ἡ καταλύουσα τὴν πόλιν&lt;br /&gt;30.ὁ γράψας τὴν ἐπιστολὴν&lt;br /&gt;31.ἡ κλέπτουσα τὸ ἀργύριον&lt;br /&gt;32.αἱ γράψασαι τὴν ἐπιστολήν&lt;br /&gt;33.ὁ ἐπιβουλεύσας τοῖς Ἀθηναίοις&lt;br /&gt;34.ὁ πέμπων τοῦς στρατιώτας&lt;br /&gt;35.οἱ πράττοντες τὰ δίκαια&lt;br /&gt;36.ἡ θεραπεύσασα τὰ τέκνα&lt;br /&gt;37.οἱ ἀνοίξαντες τὴν θύραν&lt;br /&gt;38.οἱ ἀκούσαντες τοῦ διδασκάλου&lt;br /&gt;39.ἡ θύουσα τοῖς θεοῖς&lt;br /&gt;40.οἱ καταλύσαντες τῆν πόλιν&lt;br /&gt;41.οἱ σπεύσαντες πρὸς τὴν ἀγοράν&lt;br /&gt;42.οἱ πείσαντες τῷ στρατηγῷ&lt;br /&gt;43.ὁ φονεύσας τὴν Χίμαιραν&lt;br /&gt;44.αἱ φυλάξασαι τὸν οἶκον&lt;br /&gt;45.αἱ κλέπτουσαι τὸ ἀργύριον&lt;br /&gt;46.ὁ κόψας τῆν θύραν&lt;br /&gt;47.αἱ διδάξασαι τὴν ἀρετήν&lt;br /&gt;48.αἱ κλέψασαι τὸ ἀργύριον&lt;br /&gt;49.οἱ θεραπεύσαντες τὰ τέκνα&lt;br /&gt;50.οἱ ἐπιβουλεύσαντες τοὶς Ἀθηναίοις&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-5622463752933070369?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/5622463752933070369/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=5622463752933070369' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5622463752933070369'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5622463752933070369'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/11/ficha-137-practica-del-participio.html' title='FICHA 137: PRACTICA DEL PARTICIPIO'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-3078496651063123135</id><published>2010-11-14T19:49:00.009+01:00</published><updated>2010-11-15T16:47:10.378+01:00</updated><title type='text'>BEETHOVEN Y GRECIA</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TOAyAN0XTEI/AAAAAAAAAis/43grS-j7WcI/s1600/cultura_beethoven.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 196px; height: 246px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TOAyAN0XTEI/AAAAAAAAAis/43grS-j7WcI/s400/cultura_beethoven.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5539482520956390466" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:130%;" &gt;En cierta ocasión fue Beethoven a visitar a uno de sus editores y no lo encontró en casa. Se sentó a esperarlo en el jardín entre varios mendigos (era un día de limosna). La esposa del ausente, debido al aspecto desastrado del co&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:130%;" &gt;mpositor, lo confundió con uno de ellos y le sirvió un plato de sopa. A Beethoven le hizo gracia y no se le ocurrió otra cosa que seguir la comedia para horror  del pobre editor que había tratado en su casa como a un  indigente al compositor más genial del siglo. Por supuesto, no captó la ironía de Beethoven. ¿Qué diferencia había entre eso y servir a los compositores apenas las migajas de las ganancias de las ediciones de sus obras, como era común entre todos los editores de esa época?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En otra ocasión, Beethoven desapareció unos días de las calles de la muy musical Viena (ciudad que ha ensalzado a sus compositores &lt;span style="font-style: italic;"&gt;en muerte&lt;/span&gt; tras haberlos hundido en vida)... hasta que se le encontró en la cárcel, donde había sido encerrado por borracho y armabroncas. Al fin y al cabo, su afición favorita era insultar a sus odiados y superficiales conciudadanos... tras una generosa ingesta de alcohol, claro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se podrían contar otras muchas anécdotas de este auténtico Diógenes de la ciudad imperial, idealista y romántico, sí, pero también ejemplo claro del inadaptado, μέτοικος y ἀλήτης, siempre en busca del hombre que pudiera ver más allá de la superficie y  atisbar su genialidad, de la que él era tan consciente... pero la idea era traer a cuento algunas de los características de su personalidad que pudieran explicar su gran pasión por el mundo griego, no de su aspecto apolíneo y clásico, sino -no podía ser de otra manera- del lado dionisíaco, visceral, vitalista y -algo que abundaba en su convulso siglo pero que nosotros, burguesitos y burguesitas de pro, tenemos casi olvidado- revolucionario.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Así, en su ballet &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Die Geschöpfe des Prometheus op.43&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Las criaturas de Prometeo&lt;/span&gt;) nos describe el momento mágico de la creación de los seres vivos, que culmina con la del hombre. La música, como toda la de Betthoven, es grandiosa, misteriosa (o si se prefiere, iniciática), abrupta y, desde luego, nada galante ni convencional.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="640" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/kPEhtwVIft4?fs=1&amp;amp;hl=es_ES"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/kPEhtwVIft4?fs=1&amp;amp;hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uno de los proyectos más queridos del compositor durante toda su vida, fue la composición de un balet sobre la figura de Odiseo (otro ἀλήτης como él), que por desgracia nunca pudo llevar a cabo. Se comenta que mucho del material musical que tenía preparado lo utilizó en su &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;séptima sinfonía&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;,&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;op. 92.&lt;/span&gt; De hecho, muchas veces se la denomina&lt;span style="font-style: italic;"&gt; la sinfonía griega&lt;/span&gt; de Beethoven. En concreto el último movimiento (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;allegro con brio&lt;/span&gt;) refleja de manera frenética los éxtasis orgiásticos de las Bacantes. Wagner estaba absolutamente obsesionado con él  y llegó a denominarlo “apoteosis de la danza”. Dejarse inundar por esta música en la oscuridad y comunidad de la sala de conciertos (como exigen todos los verdaderos ritos) es una experiencia simplemente única...  un &lt;span style="font-style: italic;"&gt;crescendo&lt;/span&gt; de tensión con el que podemos sentir la pasión por la vida de los griegos de esa manera que sólo pueden hacernosla sentir la música y los locos geniales que nacen tocados por la luz suprema, como Beethoven.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/o0X2XavmGJM?fs=1&amp;amp;hl=es_ES"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/o0X2XavmGJM?fs=1&amp;amp;hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-3078496651063123135?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/3078496651063123135/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=3078496651063123135' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/3078496651063123135'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/3078496651063123135'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/11/beethoven-y-grecia.html' title='BEETHOVEN Y GRECIA'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TOAyAN0XTEI/AAAAAAAAAis/43grS-j7WcI/s72-c/cultura_beethoven.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-6542690637680535709</id><published>2010-11-10T18:00:00.009+01:00</published><updated>2010-11-10T18:28:00.825+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='pegatina griega'/><title type='text'>LA PEGATINA GRIEGA (13)</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Tontería al canto, que no todo va a ser apr&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ender griego. En esta ocasión la pegatina nos lleva a&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; El príncipe Valiente &lt;/span&gt;de Harold Foster, la obra maestra del cómic de todos los tiempos (y me quedo corto). Una obra que, por cierto, se desarrolla en la época del rey Arturo (la auténtica, últimos siglos del imperio romano occidental) y está llena de referencias clásicas, empezando con el propio protagonista, una mezcla de Ene&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;as (un príncipe sin reino) y un Odiseo que cruza aquella Europa mágica desde los bosques de Galia, repletos de bárbaros, castillos, ogros y damiselas en apuros, hasta las exóticas tierras de Palestina.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En esta famosísima escena V&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;aliente, secuestrado por vikingos, se convierte en aquel Orfeo sobre la nave Argos... con inesperados resultados :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aprovecho para comentar que actualmente se está llevando a cabo la  edición definitiva de esta magna obra por&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; parte de Manuel Caldas, con el cuidado que merece. Más información &lt;a href="http://www.manuelcaldas.com/coleccion.php?col=val_es"&gt;aquí&lt;/a&gt;. No cobro comisión por la propaganda. :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TNrRfkdbRyI/AAAAAAAAAik/fz06KVFbIqg/s1600/pegatgr13.jpg"&gt;&lt;img style="display: block; margin: 0px auto 10px; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 249px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TNrRfkdbRyI/AAAAAAAAAik/fz06KVFbIqg/s400/pegatgr13.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5537969032098694946" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://img214.imageshack.us/img214/5486/pegatgr13.jpg"&gt;Aquí&lt;/a&gt; en grande.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;texto de la pegatina:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Llegó, llegó la golondrina&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;trayendo hermosas horas...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;-Hermosas horas dice... hermosas horas las que se pasa cantando el canalla.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;-¡Bonitas piernas, sí señor!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;- Esta barba ya necesita un corte.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;-¡Mamáaaa!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;-“Dejadme embarcar, chicos” dijo... “No voy a dar la lata”dijo...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;-¿Dónde está Caribdis cuando se la necesita?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-6542690637680535709?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/6542690637680535709/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=6542690637680535709' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/6542690637680535709'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/6542690637680535709'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/11/la-pegatina-griega-13.html' title='LA PEGATINA GRIEGA (13)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TNrRfkdbRyI/AAAAAAAAAik/fz06KVFbIqg/s72-c/pegatgr13.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-811136252538846657</id><published>2010-11-09T16:58:00.007+01:00</published><updated>2010-11-09T17:15:26.356+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='oido al griego'/><title type='text'>OIDO AL GRIEGO (3): AHN 1-25</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TNlwERoIyqI/AAAAAAAAAic/jt7VY9jj0bs/s1600/oidogriego.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 186px; height: 224px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TNlwERoIyqI/AAAAAAAAAic/jt7VY9jj0bs/s400/oidogriego.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5537580435582274210" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:130%;" &gt;Empiezo a subir la traducción del libro &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Ahn's new practical method of greek&lt;/span&gt; -que podéis bajar &lt;a href="http://ia351419.us.archive.org/3/items/anewpracticalan01montgoog/anewpracticalan01montgoog.pdf"&gt;aquí&lt;/a&gt;-, en concreto las 25 primeras fichas. Se trata una introducción muy buena a la práctica oral del griego, más que un manual de gramática (que para eso ya tenemos otros libros), así que nos encaja bien en esta sección.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:130%;" &gt;Me he limitado a traducirlo, añadir unas breves explicaciones gramaticales y un diccionario al final. Éste, como veis,  es pequeño porque las fichas sirven para empezar a practicar de manera oral la concordancia del adjetivo, la posición atributiva o predicativa y cositas así -que son importantes ¿eh?-  y no para adquirir vocabulario.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una de las cosas que me ha animado a ponerme con este libro, además de su interés, es que existe un podcast donde se van a grabar todas las fichas con una pronunciación muy cuidada (no erasmiana sino reconstruida, que es como la erasmiana pero más pulida). Pasaros por &lt;a href="http://ancientgreek.mypodcast.com/"&gt;aquí&lt;/a&gt; y echad un vistazo (bueno, un oído). Como veréis, el chico habla en guiri de vez en cuando... vosotros saltaros eso y escuchad la parte en griego. Esperemos que el proyecto del chaval este llegue a buen término. A ver si en breve subo yo también los audios (con una pronunciación menos pulida, claro) para que llueva a gusto de todos ¿no? :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finalmente, ya sabéis cómo usar este tipo de cosas. Memorizamos las pocas palabras que se nos dan al principio de la ficha, leemos con atención las notas gramaticales y las frases con sus traducciones, lo entendemos todo bien, tapamos la columna de la derecha y con o sin la ayuda de los audios ... ¡a hablar todos griego por los codos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="width:477px" id="__ss_5716413"&gt;&lt;strong style="display:block;margin:12px 0 4px"&gt;&lt;a href="http://www.slideshare.net/sitoyelas/ahn-001-025-5716413" title="Ahn 001 025"&gt;Ahn 001 025&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;object id="__sse5716413" width="477" height="510"&gt;&lt;param name="movie" value="http://static.slidesharecdn.com/swf/doc_player.swf?doc=ahn001-025-101109101437-phpapp01&amp;stripped_title=ahn-001-025-5716413&amp;userName=sitoyelas" /&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"/&gt;&lt;param name="allowScriptAccess" value="always"/&gt;&lt;embed name="__sse5716413" src="http://static.slidesharecdn.com/swf/doc_player.swf?doc=ahn001-025-101109101437-phpapp01&amp;stripped_title=ahn-001-025-5716413&amp;userName=sitoyelas" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="477" height="510"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div style="padding:5px 0 12px"&gt;View more &lt;a href="http://www.slideshare.net/"&gt;documents&lt;/a&gt; from &lt;a href="http://www.slideshare.net/sitoyelas"&gt;Sito Yelas&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-811136252538846657?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/811136252538846657/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=811136252538846657' title='4 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/811136252538846657'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/811136252538846657'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/11/oido-al-griego-3-ahn-1-25.html' title='OIDO AL GRIEGO (3): AHN 1-25'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TNlwERoIyqI/AAAAAAAAAic/jt7VY9jj0bs/s72-c/oidogriego.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-5432107056297757615</id><published>2010-11-09T13:46:00.008+01:00</published><updated>2010-11-09T13:59:08.161+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='arnold'/><title type='text'>ARNOLD (6)</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;6. EL ARTICULO (valor posesivo, distributivo y generalizador)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;   Como en castellano, el artículo griego puede tener un valor posesivo en contextos donde el poseedor es evidente, por ejemplo, los miembros de la persona a la que nos referimos, vestidos, armadura, etc:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Κῦρος ἀναβὰς ἐπὶ τὸν ἵππον τὰ παλτὰ εἰς τὰς χεῖρας ἔλαβε.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ciro, tras subir al caballo &lt;/span&gt;(= a su caballo) &lt;span style="font-style: italic;"&gt;tomó las lanzas &lt;/span&gt;(= sus lanzas) &lt;span style="font-style: italic;"&gt;en las manos &lt;/span&gt;(= en sus manos).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;También al igual que en castellano, a veces el artículo tiene un valor distributivo:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;δραχμὴν λαμβάνει τῆς ἡμέρας.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-style: italic;"&gt;Gana un dracma al día (=cada día)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;τοῦ μηνός&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;al mes (= cada mes)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;τοῦ ἐνιαυτοῦ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-style: italic;"&gt;al año (= cada año)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;   El artículo también puede usarse, tanto con sustantivos singulares como plurales, para indicar que el palabra debe considerarse en toda su extensión, como representante de una clase. Así, ὁ ἀγαθός πολίτης = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;el buen ciudadano&lt;/span&gt;, cualquier que sea un buen ciudadano, no un ciudadano concreto y conocido que es bueno. Este uso también coincide con el castellano. Otros ejemplos:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;ἄνθρωποι = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;unos hombres, algunos hombres&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; οἱ ἄνθρωποι = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;los hombres, todos los hombres.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;ἄλλοι = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;otros, algunos otros&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;οἱ ἄλλοι = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;todos los otros&lt;/span&gt;, es decir, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;el resto.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;   Lo mismo con los participios: ὁ βουλόμενος = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;el que quiere&lt;/span&gt;, cualquiera que quiere, si alguien quiere.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;   Los nombres de materiales, cuando no indican cantidades concretas, llevan este artículo: ὁ χρυσός, τὸ γάλα, ὁ σῖτος &lt;span style="font-style: italic;"&gt;(el oro, la leche, el trigo&lt;/span&gt;).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;EJERCICIO 6&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;abeja = μέλισσα, ἡ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;adormecerse = καροῦν&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;arder = πυροῦσθαι&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;buscar = ζητεῖν&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;caballería = οἱ ἱππεῖς&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;cambiar = μεταβάλλειν, aor. 2.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;color = τὸ χρῶμα&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;comandante = ἄρχων -οντος, ὁ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;comer = ἐσθίειν&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;conveniente, es = χρή&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;convenir = ἁρμόττειν + dativo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;descanso = ἀνάπαυσις, ἡ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;dios = θεός, ὁ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;educación = παιδία, ἡ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;en absoluto = ἥκιστα&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;escudo = ἀσπίς ἀσπίδος, ἡ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;esmero, poner especial = πλείστην σπουδὴν ποιεῖν περί + acus.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;extranjero = ξένος, ὁ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;gastar dinero = δαπανᾶν&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;hierro = σίδηρος, ὁ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;isla = νῆσος, ἡ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;joven = νέος&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;legislador = νομοθέτης, ὁ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;libre = ἐλεύθερος&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;magnánimo = μεγαλόψυχος&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;medio dárico = ἡμιδαρεικόν, τὸ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;mes = μήν μηνός, ὁ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;miel = μέλι μέλιτος, τὸ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;mucho = πολύς πολλή πολύ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt; necesario, es = ἀνάγκη ἐστί&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;necesitar = δεῖσθαι + genitivo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;oro = χρυσός, ὁ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;partes, en todas = πανταχοῦ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;perfume = μύρον, τὸ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;querer = βούλεσθαι&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;recibir = προσδέχεσθαι&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;tanto...como = καί...καἰ, τε...καί&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;tordo = ἡ κίχλη&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;trabajar = πονεῖν&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;ventajoso = χρησιμος&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;vino = οἶνος, ὁ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;taulantios = Ταυλάντιοι, οἱ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;metas = Μέται, οἱ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Chipre = Κύπρος, ἡ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;oportet me facere = δεῖ (με) ποεῖν, χρή (με) ποῖεν.&lt;br /&gt;δεῖ indica necesidad, obligación.&lt;br /&gt;χρὴ indica conveniencia, algo que será &lt;span style="font-style: italic;"&gt;útil&lt;/span&gt; (χρηστός) hacer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;1. El tordo cambia de color.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;2. La caballería tiene tanto los caballos como los escudos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;3. Ciro recibía al que quería decir algo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;4. Es necesario que el que tenga mucho gaste mucho, tanto en los dioses como en los amigos y extraños.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;5. El oro no arde.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;6. Es conveniente que los soldados teman a su comandante, más que al enemigo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;7. Se dice que las abejas se adormecen con el perfume.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;8. Los taulantios hacen vino con la miel (= de la miel).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;9. Se dicen que los Metas de la isla de Chipre comen hierro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;10. El legislador pone especial esmero en la educación de los jóvenes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;11. El que trabaja necesita descanso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;12. buscar en todas partes los ventajoso no conviene en absoluto al magnánimo y libre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;13. Ciro da tres medios dáricos al mes por soldado.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:130%;" &gt;1. Ἡ κίχλη τὸ χρῶμα μεταβάλλει.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Οἱ ἱππεῖς τοὺς τὲ ἵππους καὶ τὰς ἀσπίδας ἔχουσιν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. Κῦρος τὸν βουλόμενόν τι λέγειν προσεδέχετο.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. Δεῖ τὸν πολλὰ ἔχοντα πολλὰ δαπανᾶν καὶ εἰς τοὺς θεοῦς καὶ εἰς τοὺς φίλους.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5. Ὁ χρυσὸς οὐ πυροῦται.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6. Χρὴ τοῦς στρατιώτας τὸν ἄρχοντα μάλλον ἢ τοὺς πολεμίους φοβεῖσθαι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7. Τὰς μελίσσας φασὶ τῷ μύρῳ καροῦν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8. Οἱ  Ταυλάντιοι οἶνον ἐκ τοῦ μέλιτος ποιοῦσιν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9. Τοὺς Μέτας τοὺς ἐν Κύπρῳ τῇ νήσῳ φασὶ σίδηρον ἐσθίειν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10. Ὁ νομοθέτης πλείστην ποιεῖται σπουδὴν περὶ τῆν τῶν νέων παιδείαν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;11. Ὁ πονῶν ἀναπαύσεως δεῖται.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;12. Τὸ πανταχοῦ τὸ χρήσιμον ζητεῖν τοῖς μεγαλοψύχοις καὶ ἐλευθέροις ἥκιστα ἁρμόττει.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;13. Κῦρος τοῖς στρατιώταις τρία ἡμιδαρεικὰ δίδωσι τοῦ μηνός.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-5432107056297757615?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/5432107056297757615/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=5432107056297757615' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5432107056297757615'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5432107056297757615'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/11/arnold-6.html' title='ARNOLD (6)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-3611319067194361635</id><published>2010-11-08T15:44:00.002+01:00</published><updated>2010-11-08T15:47:18.400+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='txorradas'/><title type='text'>LOS CLASICOS NO SON TAS SERIOS</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;br /&gt;… o al menos no lo son siempre, como se ve por el siguiente fragmento del libro comentado en la ficha anterior (el &lt;span style="font-style: italic;"&gt;biopic&lt;/span&gt; de Esopo) y que, al hojear de nuevo el libro, he visto que tenía (¡cómo no!) señalado. Aviso que es un poco burro, puede que no sea del gusto de todos y, desde luego, es el típico texto que NUNCA saldrá en una antología griega, pero, bueno ¿no os parece que a vuestros alumnos le gustaría más que los que les soléis llevar normalmente? :) :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah, y no me atrevo a añadir una traducción porque puede haber señoritas leyendo, claro. :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ἐξῆλθεν καὶ ὁ Αἴσωπος καὶ παρεστήκει ἔχων λέντιον καὶ ξέστην ὕδατος. καὶ ὁ Ξάνθος αὐτῷ· “δύνασαί μοι εἰπεῖν διὰ ποίαν αἰτίαν, ἐπὰν χέζωμεν, πυκνὰ εἰς τὸ ἀφόδευμα ἑαυτῶν βλέπομεν;” Αἴσωπος· “ὅτι κατὰ τοὺς πάλαι χρόνους βασιλέως υἱὸς ἐγένετο ὅστις διὰ τὴν σπατάλην καὶ τρυφὴν ἐπὶ πολὺν χρόνον ἐκαθέζετο χέζων, ἐπὶ τοσοῦτον δὲ χρόνον, ἄχρις οὗ ἐπιλαθόμενος τὰς ἰδίας φρένας ἔχεσεν. ἀπ' ἐκείνου δὲ τοῦ χρόνου οἱ ἄνθρωποι χέζοντες ὑποκύπτουσιν φοβούμενοι μὴ καὶ αὐτοὶ τὰς ἰδίας φρένας χέσωσιν. σὺ δὲ μηδὲν ἀγωνία περὶ τούτου· οὐ μὴ γὰρ χέσῃς σου τὰς φρένας, οὐκ ἔχεις γάρ.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-3611319067194361635?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/3611319067194361635/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=3611319067194361635' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/3611319067194361635'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/3611319067194361635'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/11/los-clasicos-no-son-tas-serios.html' title='LOS CLASICOS NO SON TAS SERIOS'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-8007170088963857723</id><published>2010-10-26T15:44:00.007+02:00</published><updated>2010-10-26T16:13:23.709+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='minibiblioteca griega'/><title type='text'>LA MINIBIBLIOTECA GRIEGA: VIDA DE UN FABULADOR</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:130%;" &gt;Esopo, de personaje real a personaje literario ¿o tal vez de personaje mitológico a literario? En fin, que lo mismo nos da, el caso es leerse esta divertida biografía -apócrifa, por supuesto- y con todos los elementos de nuestra novela picaresca: una serie de episodios en los que Esopo, el criado despabilado, se dedica a dejar en evidencia a su amo, el reputado filósofo Janto, que acaba siempre en refutado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Además, muchas de las situaciones cómicas están basadas (como no podía ser de otra manera entre griegos, tan amantes del diálogo y de hablar con exactitud) en llevar al absurdo las convenciones del idioma recordando así continuamente a los follones en que se mete la pobre &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Alicia en el país de las maravillas&lt;/span&gt;, esa niña con el grave problema de tomarse absolutamente todo al pie de la letra y -haciendo honor a su nombre- decir siempre τὴν ἀλήθειαν. Un divertido ejemplo lo tenemos en la escena en que se conocen los dos protagonistas:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ANTO: ¡Hola! (χαῖρε, &lt;/span&gt;literalmente&lt;span style="font-style: italic;"&gt; ¡alégrate!) &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ESOPO: ¿Tengo pinta de estar triste?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;JANTO: ¿De dónde eres? (ποδαπός, &lt;/span&gt;literalmente&lt;span style="font-style: italic;"&gt; ¿de qué clase? ¿de qué?)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ESOPO: De carne y hueso.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;JANTO: No digo eso, sino dónde naciste.(ἐγεννήθης. &lt;/span&gt;&lt;span&gt;literalmente &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;tomaste el ser)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ESOPO: En la matriz de mi madre.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;JANTO: No te pregunto eso, sino en qué lugar naciste.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ESOPO: Eso no me lo dijo mi madre, si en el dormitorio o en el comedor.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;...&lt;br /&gt;En otra ocasión invita a cenar Janto a unos amigos y le ordena hacer un cocido de lentejas (φακός, literalmente &lt;span style="font-style: italic;"&gt;lenteja&lt;/span&gt;). Por supuesto, Esopo cuece una sola lenteja … En fin, ¿compraríais vosotros semejante esclavo? Pues Janto lo hace ¡y no tiene tiempo para aburrirse!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y, dado que Esopo se convierte así en el típico héroe griego &lt;span style="font-style: italic;"&gt;fecundo en ardides&lt;/span&gt;, el cuento asume jocosamente una estructura mitológica, con sus teofanías, sus pruebas a superar (las trampas que continuamente le pone Janto ἵνα μαστιγώσῃ αὐτόν) y un &lt;span style="font-style: italic;"&gt;épico &lt;/span&gt;final que... no os voy a contar ¡Tendréis que leerlo vosotros! :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;γειά!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="width: 477px;" id="__ss_5565872"&gt;&lt;strong style="display: block; margin: 12px 0pt 4px;"&gt;&lt;a href="http://www.slideshare.net/sitoyelas/vidadeesopo" title="Vidadeesopo"&gt;Vidadeesopo&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;object id="__sse5565872" width="477" height="510"&gt;&lt;param name="movie" value="http://static.slidesharecdn.com/swf/doc_player.swf?doc=vidadeesopo-101026085431-phpapp02&amp;amp;stripped_title=vidadeesopo&amp;amp;userName=sitoyelas"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowScriptAccess" value="always"&gt;&lt;embed name="__sse5565872" src="http://static.slidesharecdn.com/swf/doc_player.swf?doc=vidadeesopo-101026085431-phpapp02&amp;amp;stripped_title=vidadeesopo&amp;amp;userName=sitoyelas" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="477" height="510"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div style="padding: 5px 0pt 12px;"&gt;View more &lt;a href="http://www.slideshare.net/"&gt;documents&lt;/a&gt; from &lt;a href="http://www.slideshare.net/sitoyelas"&gt;Sito Yelas&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-8007170088963857723?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/8007170088963857723/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=8007170088963857723' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/8007170088963857723'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/8007170088963857723'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/10/la-minibiblioteca-griega-vida-de-un.html' title='LA MINIBIBLIOTECA GRIEGA: VIDA DE UN FABULADOR'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-1555251908194318429</id><published>2010-10-23T20:10:00.010+02:00</published><updated>2010-10-23T20:28:35.879+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='preposiciones'/><title type='text'>VUELVE FILIPO</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:130%;" &gt;… ¡pero esta vez a color y con movimiento! Muchas gracias a Isabel por la obra de arte. No me preguntéis cómo lo ha hecho, pero en su&lt;a href="http://nausicanausica.blogspot.com/2009/11/el-atun-y-los-pescadores-flash-para.html"&gt; blog&lt;/a&gt; tenéis otras animaciones de las fábulas de Esopo, copón de simpáticas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;embed style="color: rgb(0, 0, 0);" src="http://5775421258082436201-a-1802744773732722657-s-sites.googlegroups.com/site/meganausica/Home/sito.swf?" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" width="550" height="400"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Y nosotros como podemos usar nuestra colorida ilustración? Podemos leerles, por ejemplo, un pequeño texto usando el vocabulario de las lecciones de Αθήναζε que hayamos visto, algo del estilo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ὁρῶμεν ἐνταῦθα τὸν Φίλιππον, μέγαν τε καὶ ἀνδρεῖον παῖδα, πρὸς τῷ ποταμῷ ἑστότα (=de pie).  τὸν πορθμέα (=barquero) καλεῖ, ἐθέλει γὰρ  τὸν ποταμὸν διαπερᾶν καὶ πρὸς τὸ ἄστυ βαδίζειν. Ἀλλὰ οὐ δυνατόν ἐστι τῷ Φιλίππῳ τοὺς χοροὺς θεωρεῖν εἰ μὴ πάρεστιν ὁ πορθμεύς.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si sale alguna palabra que no conocen, se dice y ya está. Luego les hacemos preguntas con cada frase (τίνα ὁρῶμεν, ποῦ ἐστι, ποῖός εστιν, τίνα καλεῖ, τί ἐθέλει etc). Siempre está bien cocer a preguntas a los alumnos, porque:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- a los profes nos encanta hacer sufrir a los alumnos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2- así van quedándose con el orden de la frase (&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ποῖός&lt;/span&gt; ἐστὶν ὁ Φίλιππος; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;μέγας καὶ ἀνδρεῖός&lt;/span&gt; ἐστιν ὁ Φίλιππος, etc)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3- se van mentalizando de que el griego es un idioma que se habla (que algunos no lo tienen muy claro).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Evidentemente, de las tres razones la primera es la más importante.:)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otra cosa que se puede hacer es incluir unos bocadillos en blanco en las viñetas y pedirles que los rellenen. Es importante recordarles que tienen que usar el vocabulario que conocen, no andar preguntando cosas. También se los podemos dar nosotros desordenados, tal como&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-μέγας ἐστὶν ὁ ποταμός, οὐ δυνατόν ἐστιν διαπερᾶν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-ποῦ ἐστιν ὁ πορθμεύς;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-χαλεπὸς ἐστιν ὁ δεσπότης, οὐ πολὺν χόρτον τοῖς προβάτοις παρέχει. (esto lo puede decir la oveja, que parece cabreada)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-ἐθέλω τὸν ἱππον πρὸς τὸ ἄστυ ἐλαύνειν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;etc&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este tipo de actividades invitan a la extravagancia, algo muy típico en el estudio de cualquier idioma (bingos, juegos de cartas y de mesa, representaciones) pero que en griego parecen algo poco serio debido al carácter sagrado e intocable del idioma y a que estamos formando filólogos destinados a salvar de la barbarie a Occidente. Pero el caso es que se me ocurre que para aprender lo del río, el barquero y demás podíamos poner en griego la canción de &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Al pasar la barca&lt;/span&gt;. Este tipo de cosas les suele gustar mucho. Los más puretillas recordaréis que es:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Al pasar la barca&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al pasar la barca,&lt;br /&gt;me dijo el barquero:&lt;br /&gt;las niñas bonitas&lt;br /&gt;no pagan dinero.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al volver la barca&lt;br /&gt;me volvió a decir:&lt;br /&gt;las niñas bonitas&lt;br /&gt;no pagan aquí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo no soy bonita&lt;br /&gt;ni lo quiero ser.&lt;br /&gt;Las niñas bonitas&lt;br /&gt;se echan a perder.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como soy tan fea&lt;br /&gt;yo lo pagaré.&lt;br /&gt;Arriba la barca&lt;br /&gt;de Santa Isabel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Διαπερώντος τοῦ σκαφιδίου&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Διαπερώντος τοῦ σκαφιδίου&lt;br /&gt;εἶπε πρὸς ἐμὲ ὁ πορθμεύς·&lt;br /&gt;αἱ καλαὶ κόραι&lt;br /&gt;πορθμεῖα οὐκ ἀποδιδόασιν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ἐπανερχομένου τοῦ σκαφιδίου&lt;br /&gt;εἶπε πρὸς ἐμὲ αὖθις·&lt;br /&gt;αἱ καλαὶ κόραι&lt;br /&gt;ἐνταῦθα οὐκ ἀποδιδόασιν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ἐγώ γε καλὴ οὔκ εἰμι&lt;br /&gt;οὐδε βούλομαι εἶναι,&lt;br /&gt;αἱ γὰρ καλαὶ κόραι&lt;br /&gt;διαφθείρονται.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Οὑτως αἰσχρὰ οὖσα&lt;br /&gt;ἐγὼ ἀποδώσω.&lt;br /&gt;Ἄπαγε οὖν τὸ σκαφίδιον&lt;br /&gt;τὸ τῆς Ἁγίας Ισαβέλ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo único difícil es lo de ἀποδιδόναι. Se explica y ya está. Tampoco hace falta que sea una cosa perfecta, sino que lo lean y les haga gracia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαῖρε!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-1555251908194318429?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/1555251908194318429/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=1555251908194318429' title='6 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/1555251908194318429'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/1555251908194318429'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/10/vuelve-filipo.html' title='VUELVE FILIPO'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-6470588195053956311</id><published>2010-10-22T15:54:00.004+02:00</published><updated>2010-10-22T16:09:57.800+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='txorradas'/><title type='text'>ALIKI Y HOMERO</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;El caso es que recordaba haber visto hace años una peli de la gran &lt;a href="http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%91%CE%BB%CE%AF%CE%BA%CE%B7_%CE%92%CE%BF%CF%85%CE%B3%CE%B9%CE%BF%CF%85%CE%BA%CE%BB%CE%AC%CE%BA%CE%B7"&gt;Αλίκη βουγιουκλάκη&lt;/a&gt; en la que la pobre tenía que recitar una de esas parrafadas homéricas, yo que me propongo encontrarla en youtube y, jopela, ¡Si es que en internet está todo! &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;No sabe el pobre profesor (fantástico Παπαγιαννόπουλος, uno de esos secundarios de oro de la cinematografía clásica griega) lo que le espera cuando está leyendo aquello de&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Ναυσικάα, τί νύ σ᾽ ὧδε μεθήμονα γείνατο μήτηρ;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;εἵματα μέν τοι κεῖται ἀκηδέα﻿ σιγαλόεντα,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;σοὶ δὲ γάμος σχεδόν ἐστιν, ἵνα χρὴ καλὰ μὲν αὐτὴν&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;ἕννυσθαι, τὰ δὲ τοῖσι παρασχεῖν, οἵ κέ σ᾽ ἄγωνται.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-style: italic;"&gt;Nausicaa ¿por qué te parió tan vaga tu madre?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-style: italic;"&gt;tienes tirada la brillante ropa, toda descuidada,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-style: italic;"&gt;y se acerca tu casamiento en el que habrás de ponerte&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-style: italic;"&gt;bonita ropa y dar parte de ella a tus acompañantes.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Alíki no sólo llega tarde, sino que no ha memorizado el texto (¡Ay, si nuestros alumnos memorizaran algún texto!) y no pasa de aquello de Ναυσικααααααααααα. Pero el momento más divertido es cuando le pasan ¡una traducción! (μετάφραση, μετάφραση)... ¡lo último que esperaríamos encontrar nosotros en una clase de griego! :)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Tras la marcha del profesor asistimos (entre avergonzados y divertidos) al típico número musical infame de las películas de los 50, en plan Marisol... un despelote que, por suerte, se ve interrumpido por el retorno del en todas partes del mundo sufrido profesor.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Así y todo, hay que admitir que las clases de griego clásico son más divertidas en Grecia ¿no?  :) :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/c0JGDEXlq48?fs=1&amp;amp;hl=es_ES"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/c0JGDEXlq48?fs=1&amp;amp;hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-6470588195053956311?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/6470588195053956311/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=6470588195053956311' title='4 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/6470588195053956311'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/6470588195053956311'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/10/aliki-y-homero.html' title='ALIKI Y HOMERO'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-2428581559003950175</id><published>2010-10-15T13:04:00.004+02:00</published><updated>2010-10-15T13:30:39.517+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='preposiciones'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='comic'/><title type='text'>COMIC CON PREPOSICIONES</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#000000;"&gt;Pues la verdad es que el título me ha dejado sin palabras... :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="width:425px" id="__ss_5450890"&gt;&lt;strong style="display:block;margin:12px 0 4px"&gt;&lt;a href="http://www.slideshare.net/sitoyelas/filipopreposiciones-5450890" title="Filipopreposiciones"&gt;Filipopreposiciones&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;object id="__sse5450890" width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://static.slidesharecdn.com/swf/ssplayer2.swf?doc=filipopreposiciones-101015061611-phpapp01&amp;stripped_title=filipopreposiciones-5450890&amp;userName=sitoyelas" /&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"/&gt;&lt;param name="allowScriptAccess" value="always"/&gt;&lt;embed name="__sse5450890" src="http://static.slidesharecdn.com/swf/ssplayer2.swf?doc=filipopreposiciones-101015061611-phpapp01&amp;stripped_title=filipopreposiciones-5450890&amp;userName=sitoyelas" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div style="padding:5px 0 12px"&gt;View more &lt;a href="http://www.slideshare.net/"&gt;presentations&lt;/a&gt; from &lt;a href="http://www.slideshare.net/sitoyelas"&gt;Sito Yelas&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-2428581559003950175?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/2428581559003950175/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=2428581559003950175' title='10 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/2428581559003950175'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/2428581559003950175'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/10/comic-con-preposiciones.html' title='COMIC CON PREPOSICIONES'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>10</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-8273532713323838400</id><published>2010-10-13T15:47:00.011+02:00</published><updated>2010-10-13T17:14:39.245+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='txorradas'/><title type='text'>NO DIGAIS PALABROTAS</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#000000;"&gt;Aquí dejo una curiosa propaganda religiosa que me dieron en Grecia que es por sí misma todo un documento de la historia de la lengua griega. Está escrita en griego eclesiástico, una καθαρεύουσα desmelenada que ni es griego moderno, ni medieval ni griego clásico... ni ellos saben lo que es, vamos. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#000000;"&gt;En general, como veis, la cosa consiste en meter mucho dativo (en desuso entre el común de los mortales), mucho subjuntivo con vocal larga (aunque se pronuncie igual), poner ν finales a destajo, mucho adverbio en -ως... y πολυτονισμός por todas partes. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#000000;"&gt;Desde luego, un texto que empieza de manera tan graciosa como &lt;em&gt;En todo lugar del dominio Helénico&lt;/em&gt;... sólo puede sorprendernos con cosas tan curiosas (y absurdas) como, por ejemplo, traducciones simultáneas del tipo ἕνας αἰχμηρὸς ἧλος (¿quéééééééé?), ἐνα μυτερό καρφί (¡aaaaaah!)... ¡Pobres griegos! ¡y por estos lares, pidiendo la misa en latín!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En fin, que Palabra del Señor. Te alabamos... tradúcenos :) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#000000;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;χαίρετε.&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://img534.imageshack.us/img534/8990/noblasfemar1.jpg"&gt;No blasfeméis 1&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5527527710674613218" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 264px; CURSOR: hand; HEIGHT: 400px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TLW5KrDjc-I/AAAAAAAAAho/tTkJY81iQes/s400/noblasfemar1.jpg" border="0" /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://img202.imageshack.us/img202/2555/noblasfemar2.jpg"&gt;No blasfeméis 2&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5527527851282986322" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 259px; CURSOR: hand; HEIGHT: 400px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TLW5S23M9VI/AAAAAAAAAhw/y2YMlx7SfAg/s400/noblasfemar2.jpg" border="0" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-8273532713323838400?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/8273532713323838400/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=8273532713323838400' title='4 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/8273532713323838400'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/8273532713323838400'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/10/no-digais-palabrotas.html' title='NO DIGAIS PALABROTAS'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TLW5KrDjc-I/AAAAAAAAAho/tTkJY81iQes/s72-c/noblasfemar1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-5456938996691010093</id><published>2010-10-13T14:36:00.007+02:00</published><updated>2010-10-13T15:04:01.880+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='arnold'/><title type='text'>ARNOLD (5)</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;5. EL ARTICULO (Artículo y nombres propios)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los nombres propios no toman artículo debido a su carácter definido, pero pueden aparecer con él y, de hecho, a menudo (aunque no siempre) lo hacen cuando la persona u objeto ha sido mencionada anteriormente, También puede aparecer cuando se trata de una persona u objeto bien conocido y, se debe añadir cuando hay intención de énfasis. Siempre οἱ Ἕλληνες, οἱ βάρβαροι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El artículo, sin embargo, se usa también sin intención de énfasis cuando aparece junto a un partícula que no puede colocarse al principio de la oración: ὁ μέντοι Παυσανίας, ὁ δὲ Παυσανίας.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Κῦρον μεταπέμπεται, &lt;em&gt;hace traer a Ciro.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;ἀναβαίνει οὖν ὁ Κῦρος, &lt;em&gt;así pues, (el mencionado) Ciro se pone en camino.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Σωκράτης,&lt;em&gt; Sócrates&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;ὁ Σωκράτης, &lt;em&gt;Sócrates (el Sócrates que es famoso, el filósofo)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ἀθῆναι, &lt;em&gt;Atenas &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;αἱ Ἀθῆναι, Atenas &lt;em&gt;(la famosa) Atenas&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si el nombre propio viene seguido por una descripción con artículo, aparece normalmente sin artículo, a no ser que se quiera diferenciar de otro, expresar enfáticamente, ser ya conocido o haber sido mencionado anteriormente:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Σωκράτης ὁ φιλόσοφος, &lt;em&gt;el filósofo Sócrates&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los nombres de países, montañas, ríos y especialmente promontorios, etc. a menudo llevan artículo: ἡ Ῥοδόπη, ὁ Ἀχελῷος, ὁ Νεῖλος, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando un nombre propio de ciudad, promontorio, etc. es seguido por un genitivo del país en el que está situado, el nombre del país lleva artículo casi siempre y el de la ciudad, etc., no lo lleva:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐν Ἐφέσῳ τῆς Ἰωνίας, &lt;em&gt;en Éfeso, Jonia.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los nombres propios de ríos usados como aposición a &lt;em&gt;el río&lt;/em&gt; siguen el orden ὁ Εὐφράτης ποταμός. Lo mismo con lagos (ἡ Βόλβη λίμνη), y montañas (τὸ Αἰγάλεων ὄρος). Es de notar, sin embargo, los casos en que se da una diversidad muy evidente de géneros, como ἡ Αἴτνη τὸ ὄρος, Πάρνης τὸ ὄρος.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando el genitivo de un nombre propio depende de un sustantivo con artículo, se dan las siguientes estructuras:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Frecuente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἡ Θεμιστοκλέους ἀρετή&lt;br /&gt;ἡ ἀρετὴ ἡ θεμιστοκλέους&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Menos frecuente&lt;br /&gt;ἡ τοῦ Θεμιστοκλέους ἀρετή&lt;br /&gt;ἡ ἀρετὴ ἡ τοῦ Θεμιστοκλέους&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NO: ἡ ἀρετὴ τοῦ Θεμιστοκλέους&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ej. ὁ Ἀθηναίων δῆμος, ὁ δῆμος ὁ Ἀθηναίων (más frecuentes en los documentos)&lt;br /&gt;ὁ δῆμος τῶν Ἀθηναίων, ὁ δῆμος ὁ τῶν Ἀθηναίων (menos frecuentes)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EJERCICIO 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ala (del ejército) = κέρας, (g. κέρως, d. κέρᾳ)&lt;br /&gt;alcalino = νατρώδης&lt;br /&gt;blanco = λευκός&lt;br /&gt;celebrar un sacrificio = θυσίαν συντελεῖν&lt;br /&gt;con = σύν + dativo.&lt;br /&gt;crecer (plantas) = γεννᾶσθαι&lt;br /&gt;decir = λέγειν&lt;br /&gt;engañar = ἐξαπατᾶν&lt;br /&gt;enviar = πέμπω&lt;br /&gt;expulsar = ἐξελαύνειν&lt;br /&gt;extremadamente = σφόδρα&lt;br /&gt;hablar = λέγειν&lt;br /&gt;heraldo = κήρυξ -κος, ὁ&lt;br /&gt;hiparco (general de caballería) = ἵππαρχος, ὁ&lt;br /&gt;iniciado (en los misterios) = μύστης, ὁ&lt;br /&gt;izquierda (ala del ejército) = εὐώνιμος&lt;br /&gt;lago = λίμνη, ἡ&lt;br /&gt;leucófilo = λευκόφυλλον, τὸ&lt;br /&gt;menos = ἐλάττων&lt;br /&gt;mercenario = μισθοφόρος, ὁ&lt;br /&gt;mirlo = κόσσυφος&lt;br /&gt;navegable = ναυσιπέρατος, 2.&lt;br /&gt;parir = τίκτειν&lt;br /&gt;pero = δὲ&lt;br /&gt;¿por qué? = τί;&lt;br /&gt;sacrificio = θυσία, ἡ&lt;br /&gt;tragar = καταπίνειν&lt;br /&gt;Arcadia = Ἀρκαδία, ἡ&lt;br /&gt;Ascania = Ἀσκανία, ἡ&lt;br /&gt;Caria = Καρία, ἡ&lt;br /&gt;Cilene = Κυλλήνη, ἡ&lt;br /&gt;Cleócrito = Κλεόκριτος, ὁ&lt;br /&gt;Esparta = Λακεδαίμων -ονος, ἡ&lt;br /&gt;Fasis = Φᾶσις Φάσιδος, ὁ&lt;br /&gt;Lisandro = Λύσανδρος, ὁ&lt;br /&gt;Lisímaco = Λυσίμαχος, ὁ&lt;br /&gt;Pedasia = Πηδασία, ἡ&lt;br /&gt;Ródano = Ῥοδανός, ὁ&lt;br /&gt;Zeus = Ζεύς, Δία, Διός, Διί.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Cleócrito, el heraldo de los iniciados, dijo : &lt;&lt;¿Por qué nos expulsais?&gt;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Los Treinta enviaron embajadores a Esparta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. Esos mataron también a Lisímaco el hiparco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. Lisandro ocupa el ala derecha con los mercenarios.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5. En Pedasia, Caria, celebran un sacrificio a Zeus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6. Dicen que en Cilene, en Arcadia, los mirlos son blancos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7. En el lago Ascania el agua es extremadamente alcalina.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8. El leucófilo crece en el río Fasis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9. el río Ródano es navegable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10. Es fácil engañar al pueblo ateniense.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EJERCICIO 5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Κλεόκριτος ὁ τῶν μυστῶν κήρυξ εἶπε · « ὦ ἄνδρες πολῖται, τί ἡμᾶς ἐξελαύνετε; »&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Οἱ τριάκοντα πρέσβεις εἰς Λακεδαίμωνα ἔπεμψαν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. Οὗτοι καὶ Λυσίμαχον τὸν ἵππαρχον ἀπέκτειναν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. Λύσανδρος σὺν τοῖς μισθοφόροις τὸ εὐώνιμον κέρας ἔχει.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5. Ἐν Πηδασίᾳ τῆς Καρίας Διὶ θυσίαν συντελοῦσιν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6. Ἐν Κυλήνῃ τῆς Ἀρκαδίας τοὺς κοσσύφους φασὶν λευκοὺς εἶναι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7. Ἐν τῇ Ἀσκανίᾳ λίμνῃ τὸ ὕδωρ σφόδρα νατρώδες ἐστίν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8. Τὸ λευκόφυλλον ἐν τῷ Φάσιδι ποταμῷ γεννᾶται.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9. Ὁ Ῥοδανὸς ποταμὸς ναυσιπέρατός ἐστιν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10. Ῥᾷδιόν ἐστι τὸν Ἀθηναίων δῆμον ἐξαπατᾶν.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-5456938996691010093?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/5456938996691010093/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=5456938996691010093' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5456938996691010093'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5456938996691010093'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/10/arnold-5.html' title='ARNOLD (5)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-681870208144811068</id><published>2010-10-13T14:24:00.003+02:00</published><updated>2010-10-13T14:35:37.853+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='arnold'/><title type='text'>ARNOLD (4)</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;4. EL ARTICULO (usos básicos).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(a) El griego no tiene artículo indefinido (un).&lt;br /&gt;(b) Nuestro &lt;em&gt;un&lt;/em&gt; debe ser traducido por τις cuando se menciona, aunque no se nombra, una persona o cosa particular. En otras palabras, cuando puede ser sustituida por &lt;em&gt;un cierto.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a. ἵππος ἔτεκε λαγών, &lt;em&gt;una yegua parió una liebre.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;b. γυνή τις ὄρνιν εἶχεν, &lt;em&gt;una mujer, cierta mujer tenía una gallina.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El artículo definido (ὁ, ἡ τό) era originariamente un pronombre demostrativo (= éste). Como artículo, individualiza el objeto definido por él como uno conocido, uno que puede ser reconocido, o bien como el objeto concreto que primero viene a la mente del oyente de manera natural y lógica al ser mencionado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por ello, el artículo se usa con objetos que son bien conocidos, como:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a) Objetos mencionados hace poco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b) Objetos de los que sólo existe un ejemplar o una clase (el mundo, el sol, la luna, el mar, las estaciones como el invierno, el verano etc.), aquellos de los que con toda probabilidad el hablante posee un sólo ejemplar, tiene un solo ejemplar a mano en el momento del habla, se refiere a uno solo, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;c) Objetos que son por toda lógica los objetos indicados y, por ello, no puede haber lugar a la duda sobre si son ellos u otros los mencionados.&lt;br /&gt;Así, ἄπορόν ἐστι διαβῆναι τοὺς ποταμούς, al hablarse de un país concreto no cabe duda que se están mencionando los ríos que se encontrarán al cruzar ese país. Igualmente, cuando se habla de los diez años del sitio de Troya (τὰ δέκα ἔτη), los siete (conocidos) sabios de Grecia (οἱ ἑπτὰ), etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;d) Objetos definidos por adyacentes atributivos (adjetivos, participios, genitivos, sintagmas adjetivales, etc.):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὁ πρεσβύτερος ἀδελφός, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;em&gt;el hermano mayor.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;οἱ κείμενοι νόμοι, &lt;em&gt;las leyes establecidas.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;τὸ τῆς ἀρετῆς κάλλος, &lt;em&gt;la belleza de la virtud.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EJERCICIO 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;alto = ὑψηλός&lt;br /&gt;cantar = ᾄδειν. Fut. med.&lt;br /&gt;colina = λόφος, ὁ&lt;br /&gt;condenar = κρίνειν&lt;br /&gt;Consejo = Βουλή, ἡ&lt;br /&gt;cruzar = διαβαίνειν *, διαβῆναι&lt;br /&gt;eclipsarse = ἐκλείπειν&lt;br /&gt;estadio = στάδιον, τὸ (plur. στάδιοι)&lt;br /&gt;griego, Ἕλλην, Ἑλληνος ὁ&lt;br /&gt;húmedo (de estaciones) = νότιος&lt;br /&gt;invierno = χειμών -ῶνος, ὁ islita = νησίδιον, τὸ&lt;br /&gt;lluvioso = ἔπομβρος&lt;br /&gt;malsano = νοσερός&lt;br /&gt;mar = θάλαττα, ἡ&lt;br /&gt;mediodía = μεσημβρία, ἡ&lt;br /&gt;ordenar = κελεύειν&lt;br /&gt;pacer = νέμεσθαι&lt;br /&gt;peltasta (soldado de infantería) = πελταστής, ὁ&lt;br /&gt;poterna = πυλίς –δος, ἡ&lt;br /&gt;retirarse = ἀναχωρεῖν&lt;br /&gt;río = ποταμός, ὁ&lt;br /&gt;roble = δρῦς δρυός, ἡ&lt;br /&gt;ruiseñor = ἀηδών -ονος, ἡ&lt;br /&gt;salir = ἐξιέναι, ἔξειμι&lt;br /&gt;saquear, διαρπάζειν&lt;br /&gt;Senado = Βουλή, ἡ&lt;br /&gt;sentarse = καθῆσθαι&lt;br /&gt;sol = ἥλιος, ὁ&lt;br /&gt;toro = ταῦρος, ὁ&lt;br /&gt;verano = θέρος, τὸ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Los griegos saqueaban la ciudad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. El enemigo cruzó el río.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. El verano era lluvioso y húmedo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. El invierno será malsano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5. El sol se eclipsó alrededor de mediodía.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6. El rey ha muerto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7. El senado los condena a todos por unanimidad (= con un voto)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8. Los peltastas se retiraron cuatro o cinco estadios a una colina.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9. Les ordenaron salir por la poterna al mar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10. Un ruiseñor, sentado sobre un roble alto, estaba cantando.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;11. Un toro pastaba en una islita.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EJERCICIO 4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Οἱ Ἕλληνες τὴν πόλιν διήρπαζον.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Οἱ πολέμιοι τὸν ποταμὸν διέβησαν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. Τὸ θέρος ἔπομβρον καὶ νότιον ἦν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. Ὁ χειμὼν νοσερὸς ἔσται.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5. Ὁ ἥλιος ἐκέλιπε κατὰ μεσηνβρίαν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6. Ὁ βασιλεὺς τέθνηκε.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7. Ἡ βουλὴ πάντας μίᾳ ψήφῳ ἔκρινε.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8. Οἱ πελτασταὶ τέτταρα ἢ πέντε σταδίους πρὸς λόφον ἀνεχώρησαν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9. Ἐκέλευσαν αὐτοὺς διὰ τῆς πυλίδος ἐπὶ τὴν θάλατταν ἐξιέναι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10. Ἀηδὼν ᾖδεν ἐφ᾿ ὑψηλῆς δρυὸς καθιμένη.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;11. Ταῦρος ἐν νησιδίῳ ἐνέμετο.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-681870208144811068?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/681870208144811068/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=681870208144811068' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/681870208144811068'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/681870208144811068'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/10/arnold-4.html' title='ARNOLD (4)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-8747409026437717144</id><published>2010-10-12T14:36:00.006+02:00</published><updated>2010-10-12T16:20:39.179+02:00</updated><title type='text'>EL VERBO GRIEGO PARA DUMMIES</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:#333333;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Aquí está el complemento a la entrada anterior de la morfología verbal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He titulado la ficha como &lt;em&gt;El verbo griego para Dummies&lt;/em&gt;, no porque sea para torpes sino porque he intentado evitar terminología del tipo verbos temáticos, atemáticos, asigmáticos, contractos, radicales, moderados y que-sé-yo, dando una visión general, práctica y -espero- intuitiva de lo más básico de la morfología verbal griega.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como siempre, se agradecen las correcciones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="View Verbo Griego Dummies on Scribd" style="DISPLAY: block; MARGIN: 12px auto 6px; FONT: 14px Helvetica,Arial,Sans-serif; TEXT-DECORATION: underline; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none" href="http://www.scribd.com/doc/39181420/Verbo-Griego-Dummies"&gt;Verbo Griego Dummies&lt;/a&gt;&lt;object id="doc_816878279260020" style="outline: none" type="application/x-shockwave-flash" height="600" width="100%" data="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf" name="doc_816878279260020"&gt;&lt;br /&gt;                   &lt;embed id="doc_816878279260020" name="doc_816878279260020" src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=39181420&amp;access_key=key-2ncl5lg58qr7nku62a0r&amp;page=1&amp;viewMode=list" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="600" width="100%" wmode="opaque" bgcolor="#ffffff"&gt;&lt;/embed&gt;  &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.slideshare.net/sitoyelas/verbo-griego-dummies-5424135"&gt;http://www.slideshare.net/sitoyelas/verbo-griego-dummies-5424135&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-8747409026437717144?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/8747409026437717144/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=8747409026437717144' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/8747409026437717144'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/8747409026437717144'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/10/el-verbo-griego-para-dummies.html' title='EL VERBO GRIEGO PARA DUMMIES'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-4616693708389646942</id><published>2010-10-02T11:52:00.013+02:00</published><updated>2010-10-02T17:46:35.551+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mapas'/><title type='text'>MAPAS DE GRECIA Y ROMA</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Los dos mapas tienen algunos términos geográficos en alemán (están sacados de un atlas llamado &lt;em&gt;Grosser Historischer Weltatlas&lt;/em&gt;), pero no supone especial problema.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Los he escaenado a alta calidad (2000x3000) porque son muy detallados, así que ¡paciencia al cargarlos! :)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;a href="http://yfrog.com/jygrecia330j"&gt;Grecia 330 a.C&lt;/a&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5523386178421904082" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 272px; CURSOR: hand; HEIGHT: 400px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TKcCdxIj0tI/AAAAAAAAAhY/sXhfv7zRGRc/s400/grecia330.jpg" border="0" /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;a href="http://yfrog.com/myitalia14j"&gt;Italia 14 a.C.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5523386477484092578" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 278px; CURSOR: hand; HEIGHT: 400px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TKcCvLOirKI/AAAAAAAAAhg/WcdjQZLqGWc/s400/italia14.jpg" border="0" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;χαίρετε.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-4616693708389646942?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/4616693708389646942/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=4616693708389646942' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4616693708389646942'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4616693708389646942'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/10/mapas-de-grecia-y-roma.html' title='MAPAS DE GRECIA Y ROMA'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TKcCdxIj0tI/AAAAAAAAAhY/sXhfv7zRGRc/s72-c/grecia330.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-8721407773072668185</id><published>2010-10-01T15:00:00.017+02:00</published><updated>2010-10-04T16:35:03.314+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NIVEL BASICO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hasta'/><title type='text'>FICHA 136: ¿HASTA CUANDO, CATALINA?</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Otra minificha para aprender, en esta ocasión, a poner límites a las acciones.&lt;br /&gt;Nuestra situación de partida es la más típica: estás haciendo algo, como por ejemplo dormir, y ¡zas! suena el despertador y dejas de dormir. En la oración &lt;em&gt;Dormía placidamente hasta que sonó el despertador&lt;/em&gt; hay una acción continua (&lt;em&gt;dormía -------------------)&lt;/em&gt; y otra puntual (&lt;em&gt;sonó el despertador ·&lt;/em&gt; ) que hace cesar la anterior. Ahora bien, dentro de este tipo de frase tenemos dos posibilidades:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a) la acción puntual es &lt;strong&gt;definida&lt;/strong&gt;, por ser presente o (más generalmente) pasada, o dicho de otro modo, definida porque ha sucedido o está sucediendo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a) la acción puntual es &lt;strong&gt;indefinida&lt;/strong&gt;, por ser futura o dicho de otro modo, indefinidida por no haber sucedido aún (¿sucederá? ¿no sucederá? Si parece que sucederá ¿cuándo lo hará?)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En a) usamos en griego el &lt;strong&gt;indicativo&lt;/strong&gt; del tiempo que sea y en b) el &lt;strong&gt;subjuntivo con la partícula ἄν&lt;/strong&gt; (esta particula la añades al verbo y listo, ni se traduce ni nada).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Te puede chocar que usemos el subjuntivo para una acción futura y no el futuro. Esto se debe a que el futuro indica la intención del hablante más que un hecho futuro o indefinido y, por ello, carece de subjuntivo (¡Llegaremos a ello!)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por supuesto, como hemos visto que se trata de una acción puntual tendremos que usar el &lt;strong&gt;subjuntivo de aoristo&lt;/strong&gt; ¿Y cómo se forma? Si te has aprendido los verbos como se indica en &lt;a href="http://griegoclasico.blogspot.com/2010/09/verbos-irregulares.html"&gt;esta FICHA&lt;/a&gt; es muy fácil. A partir del infinitivo de aoristo añades -ω -ῃς, -ῃ -ωμεν -ητε -ωσι. Como sabes, estas desinencias son comunes a todos los tiempos, siendo el tema verbal el que nos indica el tiempo concreto:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;γράφ-ειν, γράψ-αι &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;subjuntivo de presente γράφω, γράφῃς, γραφῃ, γραφώμεν, γράφητε, γράφωσι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;subjuntivo de aoristo γράψω, γράψῃς, γραψῃ, γραψώμεν, γράψητε, γράψωσι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como hemos dicho, tenemos que usar este último.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sabiendo que &lt;em&gt;hasta&lt;/em&gt; se dice ἕως o bien μέχρι (también es muy común μέχρι οὗ), si queremos decir, pongamos,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Los ciudadanos no sabían qué hacer, hasta que Demóstenes les aconsejó&lt;/em&gt;, decimos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;οἱ πολῖται ἠπόρουν μέχρι οὗ (ἕως) Δημοσθένης συνεβούλευσε.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero para decir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Los ciudadanos no sabrán qué hacer, hasta que les aconseje Demóstenes.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;decimos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;οἱ πολῖται ἀπορήσουσι μέχρι (ἕως) ἂν Δημοσθένης συμβουλεύσῃ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;siendo συμβουλεύσῃ un subjuntivo de aοristo formado a partir del infinitivo de aoristo συμβουλεύσ-αι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recuerda, por un lado, que una acción subordinada es futura -de serlo- respecto a la principal, no de manera absoluta. Así una frase como&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Esparabamos todos los días a que se abriera la cárcel.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;sería:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Περιεμένομεν ἑκάστοτε ἕως ἀνοιχθῇ τὸ δεσμωτήριον.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;porque cuando esperaban, la cárcel no estaba abierta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;y, por otro, que en griego no existe (¡gracias a Dios!) la &lt;em&gt;consecutio temporum&lt;/em&gt;. Frases como&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Esparamos a que se abra la cárcel.&lt;br /&gt;Esparabamos a que se abriera la cárcel.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;son&lt;br /&gt;Περιμένομεν ἕως ἀνοιχθῇ τὸ δεσμωτήριον.&lt;br /&gt;Περιεμένομεν ἕως ἀνοιχθῇ τὸ δεσμωτήριον.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Lo que hace añadir una ε! :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dejamos las cárceles y a Demóstenes dando la brasa al personal con sus Filípicas y pasamos a otra estructura, las del tipo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;No abrió hasta que llamaron a la puerta.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí ya la cosa cambia, tenemos dos acciones puntuales (abrió · , llamaron ·). Una acción &lt;strong&gt;causa&lt;/strong&gt; la otra, no la interrumpe. Además una siempre es negativa: A (abrir) no sucede hasta que se cumple B (llamar).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para este tipo de frases los griegos no usan μέχρι ni ἕως... y me preguntarás (con una muy &lt;em&gt;iusta indignatio&lt;/em&gt;) por qué, si parece no haber (en castellano) ninguna diferencia. Merece la pena pararse a pensar un poco sobre el tema. Como siempre, buceamos hasta la estructura interna de la oración. Verdaderamente ¿Cómo siente un griego esta situación? Algo así:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Antes llamaron a la puerta y luego abrió.&lt;br /&gt;No abrió, antes llamaron a la puerta.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por lo tanto, lo más lógico es la conjunción temporal πρίν (&lt;em&gt;antes&lt;/em&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;οὐκ ἀνέῳξε πρὶν ἔκοψαν τὴν θύραν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Repito que puedes traducirla como &lt;em&gt;No abrió hasta que llamaron a la puerta,&lt;/em&gt; pero lo que los griegos están diciendo es &lt;em&gt;No abrió, antes llamaron a la puerta&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y si queremos decir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;No abrirá hasta que llamen a la puerta.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;decimos, como era de esperar:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;οὐκ ἀνοίξει πρὶν ἂν κόψωσι τὴν θύραν.&lt;br /&gt;= No abrirá, (si no se da el caso de que) antes llamen a la puerta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí también metemos estructuras castellanas con infinitivο del tipo &lt;em&gt;No aprobó el examen hasta estudiar mucho, No aprobará el examen hasta estudiar mucho&lt;/em&gt;, que serían respectivamente:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;οὐκ ἐδοκιμάσθη πρὶν ἰσχυρῶς ἐμελέτησε.&lt;br /&gt;οὐ δοκιμασθήσεται πρὶν ἂν ἰσχυρῶς μελετήσῃ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A ver, a ver, que me estás liando... ¿Quieres decir que cuando la frase es negativa los griegos se limitan a reciclar una conjunción temporal y cuando es afirmativa se inventan expresamente ἕως o μέχρι? No parece muy consecuente...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero, amosaver, ¿Quién te ha dicho que ἕως y μέχρι significan &lt;em&gt;hasta&lt;/em&gt;? ¿Que he sido yo? ¿Y qué haces tú creyendo lo que escribe la gente con seudónimo por internet? Si miras el significado en el dios de los filólogos – me refiero al diccionario – verás que pone &lt;em&gt;mientras.&lt;/em&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Y el diccionario es como la prueba del algodón ¡no engaña nunca!. Por lo tanto, ἕως y μέχρι son también &lt;strong&gt;dos conjunciones temporales&lt;/strong&gt; recicladas que indican duración con tiempos durativos (ἕως ἔτι διαλέγονται, &lt;em&gt;mientras aún están hablando&lt;/em&gt;. μέχρι ἡγοῦντο, &lt;em&gt;mientras era el guía&lt;/em&gt;) y acción puntual con tiempos puntuales, como hemos visto en los ejemplos y que &lt;em&gt;nosotros&lt;/em&gt; traducimos por &lt;em&gt;hasta &lt;/em&gt;(aunque μέχρι en concreto se usa muy poco con valor durativo).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por lo tanto, nos quedamos con la idea de que los griegos no necesitan conjunciones especiales para indicar el término final de una acción. ¿Es que no es lo mismo &lt;em&gt;Estuvieron hablando mientras llegaba el profesor&lt;/em&gt; y &lt;em&gt;Estuvieron hablando hasta que llegó el profesor&lt;/em&gt;? Y, aunque nosotros no podemos decir &lt;em&gt;Estuvieron hablando mientras llegó el profesor&lt;/em&gt; (=mientras no llegó el profesor), en griego sí …&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Estuvieron hablando &lt;strong&gt;mientras &lt;/strong&gt;llegaba el profesor.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;διελέγοντο &lt;strong&gt;ἕως&lt;/strong&gt; ἦρχετο ὁ διδάσκαλος.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Estuvieron hablando &lt;strong&gt;hasta&lt;/strong&gt; que llegó el profesor.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;διελέγοντο&lt;strong&gt; ἕως&lt;/strong&gt; ἦλθε ὁ διδάσκαλος. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Siendo ésta literalmente &lt;em&gt;Estuvieron hablando mientras llegó el profesor (=mientras no llegó)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;En definitiva, volvemos a confirmar – otra vez - que el griego es un idioma lógico, consecuente, económico, sencillo en sus estructuras, un fiel reflejo del pensamiento del hablante y un perfecto organizador de nuestras ideas ¿alguien da más? :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ahora, algunas frases para practicar (incluidas las de la ficha):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.Τὴν νύκτα ὅλην ἐγρηγόρεσαν ἕως διέλαμψε ὁ ἥλιος.&lt;br /&gt;2.Ἐλεύθεροι ἦσαν μέχρι οὗ αὐτοὺς κατεδούλεσαν.&lt;br /&gt;3.οἱ πολῖται ἠπόρουν μέχρι οὗ Δημοσθένης συνεβούλευσε.&lt;br /&gt;4.Περιεμένομεν ἑκάστοτε ἕως ἀνοιχθῇ τὸ δεσμωτήριον.&lt;br /&gt;5.Ἕως ἂν ταῦτα διαπράξωνται, φιλακὴν κατάλιπε.&lt;br /&gt;6.Ἕως ἡγοῦντο ὁ Ξενοφὼν, οἱ ἄνδρες ἕποντο.&lt;br /&gt;7.Οὐκ ἤθελε φεύγειν πρὶν ἡ γυνὴ ἔπεισε.&lt;br /&gt;8.Οὐ δοκιμασθήσεται πρὶν ἂν ἰσχυρῶς μελετήσῃ.&lt;br /&gt;9.Ἐγὼ οὐκέτι ἀφήσω πρὶν ἄν μοι ἃ ὑπέσχησαι ἀποδείξῃς.&lt;br /&gt;10.Ἔπειθον μὴ ποιεῖσθαι μάχην πρὶν οἱ θηβαῖοι παραγένωνται.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Estuvieron levantados toda la noche hasta que lució el sol.&lt;br /&gt;2. Eran libres hasta que los esclavizaron.&lt;br /&gt;3. Los ciudadanos no sabían qué hacer hasta que les aconsejó Demóstenes.&lt;br /&gt;4. Siempre esperábamos hasta que abrieran la cárcel.&lt;br /&gt;5. Hasta que solucionen la cosa, deja alguna guardia.&lt;br /&gt;6. Mientras era guía Jenofonte, los hombres le seguían.&lt;br /&gt;7. No quería huir hasta que le convenció su mujer.&lt;br /&gt;8. No aprobará hasta que estudie duro.&lt;br /&gt;9. No tengo intención de abandonar ya hasta que cumplas lo prometido.&lt;br /&gt;10. Intentaban convencerle de no entablar batalla hasta que se presentaran los Tebanos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-8721407773072668185?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/8721407773072668185/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=8721407773072668185' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/8721407773072668185'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/8721407773072668185'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/10/ficha-136-hasta-cuando-catalina.html' title='FICHA 136: ¿HASTA CUANDO, CATALINA?'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-1235111187483062401</id><published>2010-09-25T14:06:00.018+02:00</published><updated>2010-09-28T16:27:24.206+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mikri dialogi'/><title type='text'>ΜΙΚΡΟΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ 2</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;(&lt;/strong&gt;se agradecen las correcciones)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Τήμερον τὸ ρῆμα μανθάνομεν.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Εὖ γε, τὸ δὲ ρῆμα τί ἐστιν;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Τὸ μανθάνομέν ἐστι ρῆμα ἐκ τοῦ μανθάνειν. Ρῆμα γὰρ τὴν ἐν τῷ λόγῳ ἐνέργειαν σημαίνει, οἷον, τρέχειν, γράφειν, ἀκούειν, διδάσκειν καὶ ἄλλα πολλά.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Ὁρῶ δή.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Λέγε οὖν παράδειγμα ἐκ τοῦ μανθάνειν.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Ἐγὼ μὲν μανθάνω, μαθητὴς γάρ εἰμι. σὺ δὲ οὐ μανθάνεις, ἀλλὰ διδάσκεις, διδάσκαλος γὰρ εἶ. ἡ δ᾿ Ἑλένη μανθάνει, μαθήτρια γάρ ἐστιν.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Λέγε ἄλλῳ τρόπῳ τὸ ἡ Ἑλένη μανθάνει.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Ἐκείνη μανθάνει, αὕτη μανθάνει, ἡ δὲ μαθάνει...&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Κάλλιστα εἶπες, τί ἄλλο;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; ὁ Φαῖδρος καὶ ἐγώ...&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Μὴ λέγε “ὁ Φαῖδρος καὶ ἐγώ”, οὐ γὰρ καλόν, ἀλλὰ "ἐγὼ καὶ ὁ Φαῖδρος”.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Ἐγὼ καὶ ὁ Φαῖδρος μανθάνομεν, μαθηταὶ γάρ ἐσμεν.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Λέγε ἄλλῳ τρόπῳ τὸ Ἐγὼ καὶ ὁ Φαῖδρος μανθάνομεν.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Ἡμεῖς μανθάνομεν.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Καλῶς εἶπες. Σὺ καὶ ὁ Φαῖδρος μανθάνετε, μαθηταὶ γάρ ἐστε. Λέγε δὲ ἄλλῳ τρόπῳ τὸ Σὺ καὶ ὁ Φαῖδρος μανθάνετε.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Ὑμεῖς μανθάνετε.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Ἆρα καὶ οἱ φίλοι σου μανθάνουσιν;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Ναί, ὦ διδάσκαλε, καὶ ὁ Φαῖδρος καὶ ἡ Ἑλένη μανθάνουσιν.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Καὶ δὴ καὶ σπουδαῖοί εἰσι μαθηταί. Καλῶς εἶπες, ὦ Φίλιππε, οὐ μόνον τὰ ἐκ τοῦ μανθάνειν παραδείγματα, ἀλλὰ καὶ τὰ ἐκ τοῦ εἶναι.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Τὸ εἶναι τοῦτο τί ἐστιν;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Ἄτακτον ρῆμα.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Τί σημαίνει τὸ ἄτακτον;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Σημαίνει ὅτι ὑπερφυῶς τῶν ἄλλων ρημάτων διαφέρει, οὐ γὰρ δυνατὸν τὸ εἶναι μετὰ ἐκείνων τάττειν. Δεῖ οὖν οὐ μόνον μανθάνειν τοῦτο τὸ ρῆμα ἀλλὰ καὶ ἐκμανθάνειν· εἰμί, εἶ, ἐστίν, ἐσμέν, ἐστέ, εἰσίν.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Καὶ ὁ ἀδελφός μου ἄτακτος.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Οὐ μέντοι ὡς ρῆμα ἀλλ᾿ ὡς κακὸς μαθητής.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Τοῦτο δὲ τὸ ρῆμα ὥσπερ τὰ ἄλλα ἐνέργειαν σημαίνει;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; οὐ δῆτα, ἀλλὰ στάσιν. τῶν γὰρ ρημάτων τὰ μὲν ἐνέργειαν, τὰ δὲ στάσιν, τὰ δὲ πάθημα σημαίνει.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Πάντα τὰ ρήματα τὸ -ειν ἔχει τὴν λήγουσαν;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Οὔκ, ἀλλὰ πολλαὶ αἱ λήγουσαι. Ἅλις ρημάτων τῇ νῦν γε ἡμέρᾳ. Ἔρρωσο, ὦ Φίλιππε.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Ἔρρωσο καὶ σύ, ὦ ἀγαθὲ διδάσκαλε.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; Hoy aprendemos el verbo.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Muy bien. ¿Qué es el verbo?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; &lt;em&gt;Aprendemos &lt;/em&gt;es un verbo, del verbo &lt;em&gt;aprender.&lt;/em&gt; Pues un verbo indica la actividad en la oración, como por ejemplo, correr, escribir, oír, enseñar y otros muchos.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Ya veo.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; Entonces di un ejemplo con el verbo aprender.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Yo aprendo, pues soy alumno. Tú no aprendes, pues eres profesor. Helena aprende, pues es alumna.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; Di de otra manera &lt;em&gt;Helena estudia&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Ella estudia, ella estudia, ella estudia.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; Perfecto ¿Qué más?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Fedro y yo...&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; No digas&lt;em&gt; Fedro y yo,&lt;/em&gt; que no está bien, sino &lt;em&gt;Yo y Fedro.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Fedro y yo aprendemos, pues somos estudiantes.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; Di de otra manera eso de &lt;em&gt;Fedro y yo aprendemos.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Nosotros aprendemos.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; Bien dicho. Fedro y tú aprendéis, ya que sois alumnos. Pero di de otra manera &lt;em&gt;Fedro y tú aprendéis.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Vosotros aprendéis.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; ¿Es que tus amigos también aprenden?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Sí, maestro, tanto Fedro como Helena aprenden.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; Y son estudiantes aplicados, desde luego. Has dicho bien los ejemplos, no sólo con el verbo &lt;em&gt;aprender&lt;/em&gt; sino también con el verbo&lt;em&gt; ser.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; ¿Qué es eso de &lt;em&gt;ser&lt;/em&gt;?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; Un verbo irregular.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; ¿Qué significa &lt;em&gt;irregular&lt;/em&gt;?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; Significa que es muy distinto al resto de los verbos, pues no es posible clasificarlo entre ellos. Así que no sólo hay que estudiar ese verbo sino también memorizarlo: soy, eres, es, somos, sois, son.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Mi hermano también es irregular (=indisciplinado).&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; Pero no como verbo sino como mal alumno que es.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; ¿Ese verbo indica actividad como los demás?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; No, claro, sino estado. Pues unos verbos indican actividad, otros estado y otros pasividad.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; ¿Todos los verbos terminan en -ειν?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; No, las terminaciones son muchas. Pero basta de verbos, al menos por hoy. Que sigas bien, Filipo.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Salud también a ti, buen maestro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-1235111187483062401?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/1235111187483062401/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=1235111187483062401' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/1235111187483062401'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/1235111187483062401'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/09/2_25.html' title='ΜΙΚΡΟΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ 2'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-5411392595507713601</id><published>2010-09-23T19:36:00.022+02:00</published><updated>2010-09-28T16:29:25.561+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mikri dialogi'/><title type='text'>ΜΙΚΡΟΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ 1</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#000000;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#000000;"&gt;(Se agradecen las correcciones)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Χαῖρε, ὦ διδάσκαλε. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Χαῖρε καὶ σύ, ὦ Φίλιππε. πῶς ἔχεις;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Καλῶς ἔχω, καὶ σὺ;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Καὶ ἐγὼ καλῶς ἔχω. Τίς δ᾿ ἐστιν οὗτος;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Φίλος μου, ὄνομα αὐτῷ Φαῖδρος.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Καλὸς ὁ φίλος σου.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Καλὸς δὴ ὁ Φαῖδρος, ὧ διδάσκαλε, καὶ ἀγαθός.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Αὕτη δὲ καὶ φίλη σου ἐστίν;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Ναί, ὄνομα αὐτῇ Ἑλένη.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Καλὴ ἡ φίλη σου, ὦ Φίλιππε.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Καλὴ δὴ ἡ Ἑλένη, ὧ διδάσκαλε, καὶ ἀγαθή.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Τί δ᾿ ἐστι τοῦτο;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Κάλαμος.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Τίνος ἐστὶν οὗτος ὁ κάλαμος;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Ἐμὸς ἐστὶν οὗτος ὁ κάλαμος.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Τίνος κάλαμος ἐστίν;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Ἐμὸς κάλαμός ἐστιν.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Τί οὖν ἐστιν;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Ὁ κάλαμός μου ἐστίν.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Καλῶς εἶπες, τοῦτο δὲ τί ἐστιν;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Θήκη ἐστίν.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Τίνος ἐστὶν αὕτη ἡ θήκη;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Ἐμὴ ἐστὶν αὕτη ἡ θήκη.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Τίνος θήκη ἐστίν;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Ἐμὴ θήκη ἐστίν.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Τί οὖν ἐστιν;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Ἡ θήκη μου ἐστίν.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Καὶ νῦν καλῶς εἶπες. τοῦτο δὲ τί;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Βιβλίον.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Τίνος;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Ἐμόν.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Καὶ τοῦτο βιβλίον σόν ἐστιν;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Οὐκ ἐμὸν ἀλλὰ τῆς Ἑλένης ἐστὶ τοῦτο τὸ βιβλίον.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Τὸ τῆς Ἑλήνης βιβλίον καὶ τὸ βιβλίον σου ὅμοια ἐστιν.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Μαθητής·&lt;/strong&gt; Ναὶ, πάντα γὰρ τὰ βιβλία ὅμοια... ἀλλὰ τὸ ἐμὸν κάλλιον.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Διδάσκαλος·&lt;/strong&gt; Καλῶς εἶπες, ὦ ἀγαθέ... τὸ σὸν κάλλιον.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Ἐν νῷ ἔχω·&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Τίνος&lt;/strong&gt; ἐστὶ τὸ βιβλίον; &gt; &lt;strong&gt;ἐμόν &lt;/strong&gt;ἐστιν τὸ βιβλίον, &lt;strong&gt;σόν&lt;/strong&gt; ἐστιν τὸ βιβλίον.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Τίνος βιβλίον&lt;/strong&gt; ἐστιν; &gt; &lt;strong&gt;ἐμὸν βιβλίον&lt;/strong&gt; ἐστιν , &lt;strong&gt;σὸν βιβλίον&lt;/strong&gt; ἐστιν.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Τί&lt;/strong&gt; ἐστιν; &gt; &lt;strong&gt;τὸ βιβλίον μου&lt;/strong&gt; ἐστίν, &lt;strong&gt;τὸ βιβλίον σου&lt;/strong&gt; ἐστίν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:130%;color:#000000;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#000000;"&gt;&lt;strong&gt;1.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Hola, maestro.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; Hola, Filipo. ¿Qué tal estás?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Estoy bien, ¿Y tú?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro&lt;/strong&gt;: También yo estoy bien, pero ¿Quién es ese?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno&lt;/strong&gt;: Un amigo mío, se llama Fedro.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; Es guapo tu amigo.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno&lt;/strong&gt;: Sí que es guapo Fedro, maestro, y bueno.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; ¿Esa también es amiga tuya?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Sí, se llama Helena.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; Es guapa tu amiga, Filipo.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Sí que es guapa Helena, maestro, y buena.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro&lt;/strong&gt;: ¿Y eso qué es?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno&lt;/strong&gt;: Una pluma.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; ¿De quién es esa pluma?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno&lt;/strong&gt;: Esa pluma es mía.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; ¿De quién es la pluma?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno&lt;/strong&gt;: Es &lt;em&gt;mi&lt;/em&gt; pluma.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; Así pues ¿Qué es?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Es mi pluma.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro&lt;/strong&gt;: Bien dicho. ¿Y eso qué es?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Es un estuche.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; ¿De quién es ese estuche?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Ese estuche es mío.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; ¿De quién es el estuche?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno&lt;/strong&gt;: Es &lt;em&gt;mi&lt;/em&gt; estuche.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; Así pues ¿Qué es?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Es mi estuche.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro&lt;/strong&gt;: Bien dicho también ahora, ¿y eso?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno&lt;/strong&gt;: Un libro.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; ¿De quién?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Mío.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; ¿También es tuyo ese libro?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Ese libro no es mío sino de Helena.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; El libro de Helena y tu libro son parecidos.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alumno:&lt;/strong&gt; Sí, pues todos los libros son parecidos... ¡pero el mío es más bonito!&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Maestro:&lt;/strong&gt; Bien dicho, querido... el tuyo es más bonito.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-5411392595507713601?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/5411392595507713601/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=5411392595507713601' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5411392595507713601'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5411392595507713601'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/09/1_23.html' title='ΜΙΚΡΟΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ 1'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-2133533011561820275</id><published>2010-09-18T18:32:00.003+02:00</published><updated>2010-09-18T18:37:13.745+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='arnold'/><title type='text'>ARNOLD (3)</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;3. EL PREDICADO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los predicados más comunes son (1) el verbo, (2) un sustantivo o un adjetivo con la cópula εἶναι (ser).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) Οἱ Ἀθηναῖοι ἀπεκρίναντο, Los atenienses respondieron.&lt;br /&gt;(2) Οἱ ἄνθρωποι εἰσι θνητοί, Los hombres son mortales.&lt;br /&gt;Ὁ Κῦρος βασιλεὺς ἦν, Ciro fue un rey.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El predicado también puede ser un numeral o un pronombre, un adverbio de tiempo, de lugar o de modo con εἶναι o γίγνεσθαι, una sintagma preposicional, un genitivo posesivo, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ἐγὼ ἐμός εἰμι, Yo soy mi propio dueño (Yo soy mío)&lt;br /&gt;Ἤδη ὀψὲ ἦν, Ya era tarde.&lt;br /&gt;Ὁ κίνδυνος ἐγγὺς ἦν, El peligro estaba cerca.&lt;br /&gt;Καλῶς ἔσται, Estará bien.&lt;br /&gt;Μετὰ τῶν συστρατηγῶν ἦν, Estaba con sus compañeros generales.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El verbo εἶναι puede ser empleado también como predicado con el sentido más enfático de existir (Ἔστι θεός, Dios existe). También puede significar, como se ve en el último ejemplo, estar en compañía de.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando la cópula εἶναι toma como predicado (llamado atributo) un sustantivo o adjetivo (pronombres, participios, etc.) lo hace en el mismo caso que el sujeto, es decir, en nominativo a no ser que aparezca dentro de una construcción de infinitivo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otros verbos, al ser demasiado débiles para expresar por sí mismos la noción verbal completa, toman complementos predicativos. Cuando son transitivos y están en voz activa, el predicativo aparece en acusativo (ὀνομάζω τινὰ στρατηγὸν). Cuando están en pasiva o son intransitivos, aparece en nominativo (ὀνομάζομαι στρατηγός, γίγνομαι στρατηγός).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EJERCICIO 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alcibíades = Ἀλκιβιάδης, ὁ&lt;br /&gt;allí = ἐκεῖ&lt;br /&gt;amigo = φίλος&lt;br /&gt;cerca = ἐγγύς&lt;br /&gt;Ciro = Κῦρος, ὁ&lt;br /&gt;considerar = νομίζω, ἡγεῖσθαι&lt;br /&gt;continuar = διαμένειν *&lt;br /&gt;Darío = Δαρεῖος, ὁ&lt;br /&gt;Demóstenes = Δημοσθένης, ὁ&lt;br /&gt;desagradecido = ἀχάριστος&lt;br /&gt;designar = ἀποδεικνύναι&lt;br /&gt;elegir = αἱρεῖσθαι.&lt;br /&gt;elegir a mano alzada = χειτοτονεῖν&lt;br /&gt;embajador = πρεσβευτής, ὁ (plural οἱ πρέβεις) encontrar en casa = ἔνδον κατα-λαμβανειν*&lt;br /&gt;enemigo = πολέμιος&lt;br /&gt;entonces = τότε&lt;br /&gt;establecer = καθιστάναι&lt;br /&gt;exiliar = ἐκβάλλειν&lt;br /&gt;exiliarse = φεύγειν&lt;br /&gt;fiel = πιστός&lt;br /&gt;general = στρατηγός, ὁ&lt;br /&gt;hacer = ποιεῖν, καθιστάναι&lt;br /&gt;llamar = καλεῖν&lt;br /&gt;los asuntos de la ciudad = τὰ τῆς πόλεως&lt;br /&gt;ocuparse = πράττω&lt;br /&gt;oligarquía = ὀλιγαρχία, ἡ&lt;br /&gt;peligro = κίνδυνος, ὁ&lt;br /&gt;pronto = πρωΐ&lt;br /&gt;pues = γάρ (nunca en principio de frase)&lt;br /&gt;quedarse = μένειν *&lt;br /&gt;rey = Βασιλεύς -έως, ὁ&lt;br /&gt;sátrapa = σατράπης, ὁ&lt;br /&gt;secreto, en = κρύβδην&lt;br /&gt;soldado = στρατιώτης, ὁ&lt;br /&gt;todavía = ἔτι&lt;br /&gt;votación = ψῆφος, ἡ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. La votación será secreta.&lt;br /&gt;2. El enemigo estaba allí.&lt;br /&gt;3. El peligro está cerca.&lt;br /&gt;4. Alcibíades fue elegido general.&lt;br /&gt;5. Ciro fue designado general.&lt;br /&gt;6. Los soldados eligieron general a Alcibíades.&lt;br /&gt;7. La oligarquía se estableció dos veces a causa de los que se ocupaban mal de los asuntos de la ciudad.&lt;br /&gt;8. El hombre era considerado sabio.&lt;br /&gt;9. Darío hizo sátrapa a Ciro.&lt;br /&gt;10. Te considero un amigo.&lt;br /&gt;11. Demóstenes fue elegido a mano alzada por vuestros embajadores.&lt;br /&gt;12. No consideras enemigos a los exiliados, sino a los que te exiliaron.&lt;br /&gt;13. A esos llamamos desagradecidos.&lt;br /&gt;14. Los que entonces se quedaron siguen siendo fieles al Rey.&lt;br /&gt;15. Le encontraremos en casa, pues es pronto.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ΛΥΣΕΙΣ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;1. Ἡ ψῆφος κρύβδην ἔσται.&lt;br /&gt;2. Οἱ πολέμιοι ἐκεῖ ἦσαν.&lt;br /&gt;3. Ὁ κίνδυνος ἐγγύς ἐστιν.&lt;br /&gt;4. Ἀλκιβιάδης ᾕρέθη στρατηγός.&lt;br /&gt;5. Κῦρος στρατηγὸς ἀπεδείχθη.&lt;br /&gt;6. Οἱ στρατιῶται Ἀλκιβιάδην στρατηγὸν εἵλοντο.&lt;br /&gt;7. Ἡ ὀλιγαρχία δὶς κατέστη διὰ τῶν τὰ τῆς πόλεως κακῶς πραττόντων.&lt;br /&gt;8. Ὁ ἀνὴρ ἐνομίζετο σοφός.&lt;br /&gt;9. Δαρῖος Κῦρον σατράπην ἐποίησε.&lt;br /&gt;10.Νομίζω σε φίλον.&lt;br /&gt;11. Δημοσθένης ὑπὸ τῶν ὑμῶν πρέσβεων ἐχειροτόνησε.&lt;br /&gt;12.Οὐ τοὺς φεύγοντας αλλὰ τοὺς ἐκβαλόντας σε πολεμίους νομίζεις.&lt;br /&gt;13.Ἐκείνους ἀχαρίστους καλοῦμεν.&lt;br /&gt;14.Οἱ τότε μενόντες πιστοὶ ὄντες ἔτι διαμένουσιν.&lt;br /&gt;15.Ἔνδον καταληψόμεθα, πρωΐ γάρ ἐστιν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-2133533011561820275?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/2133533011561820275/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=2133533011561820275' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/2133533011561820275'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/2133533011561820275'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/09/arnold-2_18.html' title='ARNOLD (3)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-2889541689739539359</id><published>2010-09-18T18:25:00.003+02:00</published><updated>2010-09-18T18:36:32.579+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='arnold'/><title type='text'>ARNOLD (2)</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;2. EL SUJETO (Infinitivo como sujeto)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Un infinitivo o una oración cuyo verbo principal es un infinitivo puede aparecer como el sujeto de una oración impersonal o de la cópula ἐστι (ἦν, ἔσται) con un adjetivo o sustantivo neutro como predicado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El infinitivo sujeto aparece a veces con artículo, pero es más común que aparezca sin él.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como el artículo se utiliza para enfatizar el infinitivo y convertirlo en un sustantivo verbal, como norma en los ejercicios se debe añadir cuando la frase comience por el infinitivo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Callar es bueno, Τὸ σιγᾶν καλόν ἐστιν.&lt;br /&gt;Es bueno callar, Καλόν ἐστι σιγᾶν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando un infinitivo tiene su propio sujeto, se coloca en acusativo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es bueno que callen los niños, Καλόν ἐστι τοῦς παῖδας σιγᾶν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EJERCICIOS 2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;así = οὕτως&lt;br /&gt;ciudad = πόλις, πόλεως ἡ&lt;br /&gt;deshonesto = ἀισχρός&lt;br /&gt;desobedecer = ἀπειθεῖν + dativo&lt;br /&gt;difícil = χαλεπός&lt;br /&gt;fácil = ῥᾴδιος (más fácil «ῥᾴων, facilísimo ῥᾷστος)&lt;br /&gt;injusticia, cometer = ἀδικεῖν&lt;br /&gt;ley = νόμος, ὁ&lt;br /&gt;malo = κακος&lt;br /&gt;muy = πάνυ&lt;br /&gt;preguntar = ἐρωτᾶν&lt;br /&gt;que (en comparativas) = ἤ&lt;br /&gt;responder = ἀποκρίνεσθαι&lt;br /&gt;sabio = σοφός&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Las formas entre paréntesis no se traducen.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Cometer injusticias y desobedecer las leyes es malo y deshonesto.&lt;br /&gt;2. Es deshonesto desobedecer las leyes de la ciudad.&lt;br /&gt;3. Es difícil responder a los que preguntan así.&lt;br /&gt;4. Es más fácil preguntar que responder.&lt;br /&gt;5. Preguntar es fácil, responder correctamente (es) muy difícil.&lt;br /&gt;6. Es deshonesto que los ciudadanos desobedezcan a los sabios.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ΛΥΣΕΙΣ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Τὸ ἀδικεῖν καὶ τοῖς νόμοις ἀπειθεῖν αἰσχρόν ἐστιν.&lt;br /&gt;2. Αἰσχρόν ἐστι τοῖς τῆς πόλεως νόμοις ἀπειθεῖν.&lt;br /&gt;3. Χαλεπόν ἐστι τοῖς οὕτως ἐρωτῶσιν ἀποκρίνεσθαι.&lt;br /&gt;4. Ῥᾷόν ἐστιν ἐρωτᾶν ἢ ἀποκρίνεσθαι.&lt;br /&gt;5. Τὸ μὲν ἐρωτᾶν ῥᾷδιόν ἐστιν, τὸ δὲ ὀρθῶς ἀποκρίνεσθαι πάνυ χαλεπόν.&lt;br /&gt;6. Αἰσχρόν ἐστι τοὺς πολίτας τοῖς σοφοῖς ἀπειθεῖν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-2889541689739539359?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/2889541689739539359/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=2889541689739539359' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/2889541689739539359'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/2889541689739539359'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/09/arnold-2.html' title='ARNOLD (2)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-8744294020235937435</id><published>2010-09-06T18:03:00.008+02:00</published><updated>2010-09-12T11:12:46.592+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='arnold'/><title type='text'>ARNOLD (1)</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:#333333;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Este año va de traducciones la cosa. Como este verano ya (¡ay!) pasado me ha dado por traducir algunos manuales, a ver si aprovecho el blog para obligarme a digitalizar el resultado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este es concreto es el primer tomo de &lt;strong&gt;Introducción práctica a la composición de prosa griega&lt;/strong&gt; de T. K. Arnold (&lt;em&gt;Practical introduction to greek prose composition&lt;/em&gt;). Lo podéis encontrar sin dificultad en internet archive (son manuales de uso libre, por supuesto).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El manual está dividido en una serie de fichas con breves explicaciones gramaticales y una parte práctica. En mi opinión, la parte más floja es la práctica, con unas frases un poco rebuscadas y un vocabulario que no está demasiado pensado para una adquisición progresiva de léxico. Lo que es una pena, porque las fichas gramaticales son excelentes y sólo por ellas ya merece ser recuperado el libro. En un primer momento había pensado preparar unos ejercicios más sencillos, pero me temo que este año ἀποκλείεται. No lo descarto para más adelante. Aún así, incluyo los ejercicios y sus soluciones, por si alguien se anima a hacerlos (Hay gente pa tó.). Aviso a navegantes que las soluciones vienen sin label de calidad (son de cosecha propia) y ni que decir tiene que reflejan sólo una de las muchas posibilidades de expresión.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como el libro es francamente añejo (1849) y ha resistido tan bien el tiempo (que le da mil vueltas a cualquiera de los de ahora, basicamente), no me resisto a dejar aquí constancia de mi admiración por estos antiguos maestros de griego que usaban sus amplios conocimientos en crear -con gran esfuerzo, sin duda- métodos y abundantes materiales educativos en vez de dedicarse a juegos y experimentos literarios tan eruditos como inútiles, como se lleva entre los lumbreras de nuestros lares.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La traducción es lo más exacta posible y he evitado meter morcillas, claro. Por ello, los comentarios personales -de haberlos- aparecerán aparte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. SUJETO Y PREDICADO.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una oración (o pensamiento expresado con palabras) contiene obligatoriamente tres partes: sujeto, predicado y cópula.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a) El sujeto es aquello sobre lo que se enuncia algo.&lt;br /&gt;b) El predicado es aquello que se enuncia.&lt;br /&gt;c) La cópula es la palabra que conecta el sujeto con el predicado (es decir, con lo que se enuncia sobre él).&lt;br /&gt;d) La cópula griega es un tiempo del verbo εἶναι (ser)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aunque la cópula es una parte necesaria de toda oración, no es necesario expresarla siempre. Cuando el predicado es un verbo, la cópula está implícita en la forma verbal. Así, ὑγιαίνει = ὑγιαίνων ἐστιν (Aristot.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;_____&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(El sujeto)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El sujeto es un sustantivo o equivalente, es decir, cualquier elemento del discurso usado sustantivamente. Estos elementos sustantivados son:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a) Pronombres personales; numerales cuando se usan solos para indicar personas o cosas [τρεῖς ἦλθον, vinieron tres, (o tres de ellos) ]; adjetivos con artículos [οἱ σοφοί = los sabios, i.e. las personas sabias].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;b) Hay otras dos formas propias del griego que equivalen a sustantivos y son de uso muy común:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) El participio con artículo. Equivale a una oración de relativo sustantivada:&lt;br /&gt;ὁ πράττων, (el haciendo) = el que hace.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(2) El artículo con un adverbio o con un sintagma preposicional:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;οἱ πάλαι = los de antaño (= οἱ πάλαι ὄντες ἄνθρωποι)&lt;br /&gt;οἱ νῦν = los de hogaño.&lt;br /&gt;οἱ τότε = los de aquella época.&lt;br /&gt;οἱ ἐν ἄστει = los de la ciudad (= οἱ ἐν ἄστει ὄντες ἄνθρωποι)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;También en femenino o neutro:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;αἱ νῦν = las de hogaño.&lt;br /&gt;τὰ νῦν = las circunstancias actuales.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ambas formas pueden aparecer en cualquier caso o número, en (1) por medio de la declinación del artículo y del participio y en (2) por medio de la del artículo. Así,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὁ πράττων, el que hace&lt;br /&gt;τοῦ πράττοντος, del que hace&lt;br /&gt;οἱ πράττοντες, los que hacen&lt;br /&gt;τῶν πραττώντων, de los que hacen&lt;br /&gt;ὁ πράξας, el que hizo&lt;br /&gt;τοῦ πράξαντος, del que hizo&lt;br /&gt;οἱ πράξαντες, los que hicieron&lt;br /&gt;τῶν πραξάντων, de los que hicieron&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὁ ἐν τῷ ἄστει, el de la ciudad, el habitante de la ciudad.&lt;br /&gt;τοῦ ἐν τῷ ἄστει, del de la ciudad, del habitante de la ciudad.&lt;br /&gt;οἱ ἐν τῷ ἄστει, los de la ciudad, los habitantes de la ciudad.&lt;br /&gt;τῶν ἐν τῷ ἄστει, de los de la ciudad, de los habitantes de la ciudad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El genitivo se coloca a menudo entre el artículo y el sustantivo que complementa. Así, pueden aparecer tres artículos seguidos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a. τὸ τῆς πόλεως κάλλος, la belleza de la ciudad.&lt;br /&gt;b. ὁ τὰ τῆς πόλεως (πράγματα) πράττων, el que se ocupa de los asuntos de la ciudad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EJERCICIO 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En los ejercicios que siguen se da por asumido un conocimiento básico de la morfología nominal y verbal así como de la mecánica de los casos (acusativo para el objeto directo, genitivo para un sustantivo dependiente de otro sustantivo, etc.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El diccionario general está en el apartado de los enlaces en &lt;strong&gt;Arnold ΛΕΞΙΚΟΝ.&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;1. Los que bromean bien no molestan a los que oyen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Los que se avergüenzan se sonrojan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. Los que temen la muerte palidecen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. Muchas veces los de la asamblea no alaban a los que hablan correctamente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5. Los que se enriquecen molestan a la mayoría.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6. Los Treinta son odiados por los ciudadanos y por los del Pireo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7. Los hombres de ahora se hacen ricos más rápidamente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8. Los hombres de entonces era muy bien educados para la filosofía.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SOLUCIONES&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Οἱ εὖ σκώπτοντες οὐ λυποῦσι τοὺς ἀκούοντας.&lt;br /&gt;2. Οἱ αἰσχυνόμενοι ἐρυθραίνονται.&lt;br /&gt;3. Οἰ τὸν θάνατον φοβούμενοι ὠχριῶσιν.&lt;br /&gt;4. Πολλάκις οἱ ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ τοὺς ὀρθῶς λέγοντας οὐκ ἐπαινοῦσιν.&lt;br /&gt;5. Οἱ πλουτοῦντες τοὺς πολλοὺς λυποῦσιν.&lt;br /&gt;6. Οἱ Τριάκοντα ὑπὸ τῶν πολιτῶν καὶ τῶν ἐν τῷ Πειραιεὶ μισοῦνται.&lt;br /&gt;7. Οἱ νῦν θᾶσσον πλουτοῦσιν.&lt;br /&gt;8. Οἱ τότε ἄριστα ἐπαιδεύοντο πρὸς τὴν φιλοσοφίαν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-8744294020235937435?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/8744294020235937435/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=8744294020235937435' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/8744294020235937435'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/8744294020235937435'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/09/arnold-1.html' title='ARNOLD (1)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-7936156221494956655</id><published>2010-09-05T17:37:00.004+02:00</published><updated>2010-09-05T17:50:01.344+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='filostrato'/><title type='text'>LOS CUADROS DE FILOSTRATO (7)</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:#333333;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En en esta nueva descripción pictórica se nos presenta a uno de los muchos héroes troyanos y aliados que cayeron a manos de Aquiles. Una cosa curiosa sobre este Memnón es que, a pesar de decirse en el texto claramente que es un negro de Etiopía (Filóstrato llega incluso a hacer un difícil juego de palabras sobre ello) el dibujante no ha hecho demasiado caso. ¿Demasiado raro un héroe homérico negro? También puede ser que no supiera dibujar un negro (nadie es perfecto). Por lo demás, la ilustración refleja muy bien la situación del texto y los personajes: El amanecer (con el lucero del alba sobre la cabeza), el Sol, Troya, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una tradición curiosa que se menciona al final del texto es la identificación que se hizo de unas estatuas gigantes egipcias del faraón de turno con este Memnón. Se daba el caso que los primeros rayos del día hacían resonar la piedra y esto se intrepretaba como el saludo matutino de Memnón a su madre Día, o Alba (Ἡμέρα, Ἑώς). Más información &lt;a href="http://www.egiptologia.org/geografia/colosos_memnon.htm"&gt;aquí. &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Χαίρετε!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="View filostrato07 on Scribd" style="DISPLAY: block; MARGIN: 12px auto 6px; FONT: 14px Helvetica,Arial,Sans-serif; TEXT-DECORATION: underline; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none" href="http://www.scribd.com/doc/36931308/filostrato07"&gt;filostrato07&lt;/a&gt;&lt;object id="doc_203875367030507" style="outline: none" type="application/x-shockwave-flash" height="500" width="100%" data="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf" name="doc_203875367030507" rel="media:document" resource="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=36931308&amp;amp;access_key=key-2bsqtltzqgfzpdb71sjd&amp;amp;page=1&amp;amp;viewMode=list"&gt;&lt;br /&gt;                   &lt;embed id="doc_203875367030507" name="doc_203875367030507" src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=36931308&amp;access_key=key-2bsqtltzqgfzpdb71sjd&amp;page=1&amp;viewMode=list" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="500" width="100%" wmode="opaque" bgcolor="#ffffff"&gt;&lt;/embed&gt;  &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:#333333;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-7936156221494956655?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/7936156221494956655/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=7936156221494956655' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/7936156221494956655'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/7936156221494956655'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/09/los-cuadros-de-filostrato-7.html' title='LOS CUADROS DE FILOSTRATO (7)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-6500093240117180086</id><published>2010-09-05T15:38:00.008+02:00</published><updated>2010-09-10T19:43:14.276+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='verbos irregulares'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NIVEL MEDIO.'/><title type='text'>VERBOS IRREGULARES</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:#333333;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí tenemos un cuadro de los verbos irregulares griegos. Tal vez lo más llamativo sea el uso de los infinitivos para su memorización. Como los motivos están explicados en la parte de las instrucciones del cuadro, no insisto en ello. Ya que infinitivos y participios son las formas verbales más usadas, creo que merece la pena centrarse en estas formas para el estudio del verbo griego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y ya sé que se podría objetar que en todos los diccionarios aparece la primera persona del presente, pero también se podría objetar a esa objeción objetando primero que pasar del infinitivo al presente es bien sencillo y segundo que, aunque hay gente que considera un buen diccionario una de las primeras necesidades en el estudio del griego, la primera necesidad en el estudio del griego es, precisamente, librarse desde el primer día del uso del diccionario y sus nefastas consecuencias. Siempre habrá quien intente convencerte de que no se puede leer un texto griego sin acudir al diccionario. Tú a lo tuyo y que les vendan la película a otros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Así pues, a los que tenéis intención de estudiar el verbo griego, os animo a probar de esta manera. Ya me contaréis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Χαίρετε!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por cierto, feliz &lt;em&gt;rentrée&lt;/em&gt; a todos. :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="View VERBOS IRREGULARES on Scribd" href="http://www.scribd.com/doc/37113921/VERBOS-IRREGULARES" style="margin: 12px auto 6px auto; font-family: Helvetica,Arial,Sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 14px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none; display: block; text-decoration: underline;"&gt;VERBOS IRREGULARES&lt;/a&gt; &lt;object id="doc_915546605130307" name="doc_915546605130307" height="500" width="100%" type="application/x-shockwave-flash" data="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf" style="outline:none;" rel="media:presentation" resource="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=37113921&amp;access_key=key-1dwisiu05nz8u1i4fof3&amp;page=1&amp;viewMode=list" &gt;  &lt;param name="movie" value="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf"&gt;  &lt;param name="wmode" value="opaque"&gt;   &lt;param name="bgcolor" value="#ffffff"&gt;   &lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;   &lt;param name="allowScriptAccess" value="always"&gt;   &lt;param name="FlashVars" value="document_id=37113921&amp;access_key=key-1dwisiu05nz8u1i4fof3&amp;page=1&amp;viewMode=list"&gt;   &lt;embed id="doc_915546605130307" name="doc_915546605130307" src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=37113921&amp;access_key=key-1dwisiu05nz8u1i4fof3&amp;page=1&amp;viewMode=list" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="500" width="100%" wmode="opaque" bgcolor="#ffffff"&gt;&lt;/embed&gt;  &lt;/object&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-6500093240117180086?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/6500093240117180086/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=6500093240117180086' title='5 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/6500093240117180086'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/6500093240117180086'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/09/verbos-irregulares.html' title='VERBOS IRREGULARES'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-3502416648929757898</id><published>2010-06-28T12:57:00.003+02:00</published><updated>2010-07-06T14:21:08.951+02:00</updated><title type='text'>ΕΝ ΩΡΑΙ ΘΕΡΟΥΣ</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:#333333;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Firmadas hoy las actas, doy por terminada la parodia anual. καιρὸς ἦν, que junio se hace muy largo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Así pues, esta entrada es sólo para daros las gracias a todos los que habéis tenido a bien pasaros por aquí y desearos el mejor verano de vuestra vida, si no bajo el cielo estrellado del Egeo, como nos canta la Srta. Kokkinou, bajo otro cualquiera, que en verano todos son igual de azules.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como siempre, os animo – aunque sé que no hace falta- a leer algo de griego entre chapuzón y chapuzón… ¡que no se diga! :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Χαίρετε καὶ εἰς αὖθις!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/S2xI8x54oIE&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/S2xI8x54oIE&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:#333333;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-3502416648929757898?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/3502416648929757898/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=3502416648929757898' title='4 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/3502416648929757898'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/3502416648929757898'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/06/blog-post.html' title='ΕΝ ΩΡΑΙ ΘΕΡΟΥΣ'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-390985366317923884</id><published>2010-06-27T12:32:00.020+02:00</published><updated>2010-08-02T12:56:47.210+02:00</updated><title type='text'>O TEMPORA</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:#333333;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Recuerdo que cuando empecé a trabajar eran los primeros años de la &lt;em&gt;eso&lt;/em&gt; y la debacle de las asignaturas de griego y latín. Lo que se hacía por aquel entonces (y no es comento lo que os cuento; anduve por muchos institutos y son cosas &lt;em&gt;quae ipse miserrima vidi&lt;/em&gt;) era lo siguiente: se vaciaban los seminarios de clásicas para colocar en su lugar algún laboratorio de idiomas (entiéndase &lt;em&gt;idiomas&lt;/em&gt; como un eufemismo por cierto idioma), sala de fumadores (todavía quedaba de esa fauna por aquel entonces), cuarto trastero o cualquier otra pieza vital para la infraestructura del instituto. Los libros de latín se llevaban al seminario de filosofía o al de religión (ya sabeís, latín y curas…). No tengo nada contra los profesores de religión, pero no os haceís idea de las veces que me he tenido que tragar el apasionado recital de la traducción latina del πάτερ ἡμῶν por el seminarista de turno. De ahí a las filigranas del mantuano, el barroquismo del arpinate o el conceptismo del paduano no hay nada, oiga.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lo de los libros de griego era peor, claro. Se amontonaban en cajas en algún ángulo oscuro de la biblioteca a la espera de la mano de nieve que sabe arrancarlos. Tampoco se atrevían a tirarlos porque, al fin y al cabo, eran –hasta cierto punto- libros. Vamos, que en cuanto se enteraban que el friki de turno que daba nosequé memez (no recuerdo cuál, pero seguro que mucho más útil que el griego) estaba interesado en ellos, se les abría el cielo y me los ofrecían &lt;em&gt;manibus plenis.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;Tampoco os penséis que había demasiada cosa interesante: libros de textos de cuando Sócrates hizo la mili; los ínclitos ejercicios de Hélade (que estaban en TODOS los seminarios. A veces pienso que debería haberme llevado todos, venderlos al peso y vivir de las rentas); el primer tomo del libro bilingüe aquel de Jenofonte que empieza más o menos &lt;em&gt;De Fulanito y Menganita nacen dos churumbeles&lt;/em&gt;; la edición anotada de Gredos de la Apología de Sócrates (por cierto, que este libro tiene la curiosa característica de incluir una notas aclaratorias mucho más incomprensibles que el mismo texto. Os puedo asegurar que, después de tantos años, me siguen resultando tan completamente indescifrables como el primer día y siempre digo que sería un libro genial si incluyera un apéndice con notas aclaratorias a las notas aclaratorias)… y pare usted de contar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;También me topaba a veces con algunas cosas majas, como la que os he comentado &lt;a href="http://griegoclasico.blogspot.com/2010/05/ianvae-lingva-graecae.html"&gt;aquí.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como compruebo que de unos años a esta parte está sucediendo lo mismo con el francés (este año me he puesto morado a llevarme libros de francés deshauciados del insti), me ha parecido bien unir los dos idiomas que se nos han ido (o nos los echado, más bien) por la puerta trasera y compartir con vosotros un método de griego en francés salvado de la quema berlinesca. Y no sólo por contener textos interesantes, sino también para demostrar que hubo un tiempo en que no todo el monte era orégano en nuestros liceos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ante todo quiero dejar bien claro que confío plenamente en las capacidades de nuestros políticos en matería de educación. Son unos perfectos profesionales que no permitirían jamas que criterios de conveniencia política ajenos a la educación afectaran sus decisiones y que, si han eliminado (o están en ello) estas opciones, es para resultar en una ampliación de la diversidad y en un enriquecimiento de los horizontes culturales del alumnado. Además, han conseguido un ordenador para cada alumno. Entre eso y el placer de leer a Platón o poder cantar la Marsellesa a pleno pulmón, la elección está clara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo, al menos, en esto duermo tranquilo y confío tanto en la seriedad de nuestros gerifaltes que esas reuniones que se montan para definir futuras políticas educativas me las imagino siempre así:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/WCUfkMkVbwo&amp;amp;hl=es_ES&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/WCUfkMkVbwo&amp;hl=es_ES&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En fin, que ya lo decía Cicerón: &lt;em&gt;O tempora, o mores… ¡Oh, tiempos de los moros!&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="WIDTH: 477px" id="__ss_4666592"&gt;&lt;strong style="MARGIN: 12px 0px 4px; DISPLAY: block"&gt;&lt;a title="Eurisko 3 " href="http://www.slideshare.net/sitoyelas/eurisko-3"&gt;Eurisko 3 &lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;object id="__sse4666592" width="477" height="510"&gt;&lt;param name="movie" value="http://static.slidesharecdn.com/swf/doc_player.swf?doc=eurisko3-vol1-100702083515-phpapp01&amp;amp;stripped_title=eurisko-3"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowScriptAccess" value="always"&gt;&lt;embed name="__sse4666592" src="http://static.slidesharecdn.com/swf/doc_player.swf?doc=eurisko3-vol1-100702083515-phpapp01&amp;stripped_title=eurisko-3" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="477" height="510"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div style="PADDING-BOTTOM: 12px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-TOP: 5px"&gt;View more &lt;a href="http://www.slideshare.net/"&gt;documents&lt;/a&gt; from &lt;a href="http://www.slideshare.net/sitoyelas"&gt;Sito Yelas&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-390985366317923884?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/390985366317923884/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=390985366317923884' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/390985366317923884'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/390985366317923884'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/06/o-tempora.html' title='O TEMPORA'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-2734259194777330222</id><published>2010-06-04T17:49:00.017+02:00</published><updated>2010-06-22T12:13:23.917+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='pegatina griega'/><title type='text'>LA PEGATINA GRIEGA (12)</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TAlPGcIguaI/AAAAAAAAAhI/SjCY1DecFPI/s1600/calendario.jpg"&gt;&lt;img style="display: block; margin: 0px auto 10px; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TAlPGcIguaI/AAAAAAAAAhI/SjCY1DecFPI/s400/calendario.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5478997393722620322" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aprovechando que en breve va a comenzar el año (griego, claro) la pegatina de hoy es más didáctica que lúdica (¡qué le vamos a hacer!), para aprender los meses griegos y hacerse una idea aproximada de cómo encajaban en nuestro año.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como la división del año griego es de origen lunar tenemos meses de 29-30 días... bueno, verdaderamente cada mes lunar duraba 29 días y medio, pero así se libraban de las fracciones :). al mes de 29 días le llamaban &lt;span style="font-style: italic;"&gt;hueco&lt;/span&gt; (κοῖλος) y al de 30 &lt;span style="font-style: italic;"&gt;lleno&lt;/span&gt; (πλήρης). Estos días se dividen en grupos de diez dependiendo de las fases de la luna (nueva, creciente, menguante... – νουμηνία, ἱσταμένου, φθινόντος...).&lt;br /&gt;Los días simplemente se numeraban y, como ves, a partir de la “veintena” (εἰκάς) se contaba de manera descendente hasta llegar al primer día de la luna nueva (ἕνη καὶ νέα), último de mes. Esta “cuenta atrás” es la tan temida por los personajes de Aristófanes, que siempre están endeudados hasta las orejas, porque a finales de mes se pagaban los intereses de los préstamos, como dice Strepsiades en Las nubes:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ἐγὼ δ᾿ ἀπόλλυμαι&lt;br /&gt;ὁρῶν ἄγουσαν τὴν σελήνην εἰκάδας·&lt;br /&gt;Y yo me desespero viendo que llega el fin de mes (= que la luna lleva las veintenas).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como el año lunar tenía 354 días en vez de los 365 del año solar, para no acabar recogiendo la cosecha en “enero” los griegos incluían un  mes extra (ποσειδεών δεύτερος) y poder así encajar sus actividades estacionales al ciclo solar.  Se denominaba ἐμβόλιμος (“inyectado”ο &lt;span style="font-style: italic;"&gt;intercalar&lt;/span&gt;) y no se añadía cada año sino tres veces durante periodos de ocho. Esto se debía a que en un periodo de 8 años lunares se “perdían” 88 días respecto al año solar (365 x 8 = 2920,  354 x 8 = 2832, 2920-2832 = 88), y 88 = 3 x 29,3. Se incluían estos bisiestos procurando que no se dieran seguidos, es decir, el tercero el quinto y el octavo año. Es muy importante tener en cuenta el valor “mágico” que los griegos daban a este gran periodo al que denominaban ὀκταετηρίς (y a veces también ἐννεαετηρίς, ya que gustaban del cómputo inclusivo. Así, decían que Cristo murió un viernes y resucitó al&lt;span style="font-style: italic;"&gt; tercer&lt;/span&gt; día... un domingo) porque está en el origen de muchos de sus ritos. Por ejemplo, cada ὀκταετηρίς los éforos espartanos consultaban con los astros si había que librarse de sus reyes de turno o seguir dándoles un voto de confianza para otro ὀκταετηρίς.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El año griego empezaba el mes de ἑκατονβαιών (nuestro julio) después del solsticio de verano... ¿tendrían los griegos Sanjuanadas? :) Los nombres de los meses son todos de la 3ª declinación tipo -ών, -ῶνος:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐν τῷ Γαμηλιῶνι μηνί&lt;br /&gt;en el mes de Gamelion&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Γαμηλιῶνος ἕκτῃ μεσοῦντος&lt;br /&gt;el 16 de Gamelion&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aunque la palabra&lt;span style="font-style: italic;"&gt; hora&lt;/span&gt; es, por supuesto, de origen griego, los griegos no dividían los días en horas. Como vivían con el ritmo del día y pasaban poco tiempo bajo techo, les bastaba con indicaciones generales del tipo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;πρωί, temprano&lt;br /&gt;μεσημβρία, el mediodía&lt;br /&gt;δείλη, la tarde&lt;br /&gt;ἀγορά πλήθουσα, a hora punta (del mercado)&lt;br /&gt;ὀρθρος, el alba&lt;br /&gt;λύχνων ἅψαι, a la hora de encender las lámparas&lt;br /&gt;πρῶτος ὕπνος, que los romanos traducían como &lt;span style="font-style: italic;"&gt;prima quies.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La noche se dividía en ἑσπέρα (la tarde), μέση νύξ (medianoche) y ἕως (aurora). Como la noche es un periodo complicado en tiempo de guerra, se solía dividir en guardias (φυλακαί).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Respecto a los años, como no los numeraban, se limitaban a indicarlos con el nombre de cargos políticos relevantes (que solían ser anuales), &lt;span style="font-style: italic;"&gt;siendo arconte en Atenas fulanito,  siendo eforo en Esparta menganito&lt;/span&gt;. Con el tiempo, acabaron decidiéndose por uno de los pocos eventos panhelénicos de la época, los juegos Olímpicos. Recuerda que  ἡ Ὀλυμπιάς era para los griegos el periodo de cuatro años (bueno, tres, ya sabes) entre dos celebraciones, más que las celebraciones en sí, como decimos nosotros (esto es τὰ Ὀλύμπια). La “primera” Olimpiada tomada oficialmente como tal fue la celebrada el 776 a.C. y la última... pues, ¡Pekín 2008, claro!  :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;También tienes en la pegatina los nombres de los signos del zodiaco y, cómo no, a Apolo y Artemis que, como sabes, simbolizan el sol y la luna.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mirando el cuadro, yo estoy ya deseando que llegue Ἑκατονβαιῶνος νουμηνία y comience "el nuevo año" griego... ¡fíjate si eran listos que lo empezaban en vacaciones! :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-2734259194777330222?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/2734259194777330222/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=2734259194777330222' title='8 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/2734259194777330222'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/2734259194777330222'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/06/la-pegatina-griega-12.html' title='LA PEGATINA GRIEGA (12)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/TAlPGcIguaI/AAAAAAAAAhI/SjCY1DecFPI/s72-c/calendario.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-4496101190317635505</id><published>2010-05-30T18:14:00.025+02:00</published><updated>2010-05-31T10:52:37.682+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NIVEL BASICO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='voz media'/><title type='text'>FICHA 135: LA VOZ MEDIA (2)</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Resumiendo &lt;a href="http://griegoclasico.blogspot.com/2009/09/ficha-109-la-voz-media-1.html"&gt;la ficha anterio&lt;/a&gt;r, vimos que los dos pilares de la voz verbal griega son la voz activa y la media.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En ambas hay un sujeto agente (= que realiza la acción verbal) pero la voz media enfatiza la &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;voluntad consciente&lt;/span&gt; del sujeto por realizar esa acción bien porque se realiza 1) sobre sí mismo, 2) sobre algo que le pertenece intrínsecamente (o así lo considera) o 3) sobre algo ajeno pero cuya realización aportará un beneficio o un perjuicio para él. Ejemplos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1)Σωκράτης τρέπεται.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Sócrates se da la vuelta.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;(= * Σωκράτης τὸν Σωκράτη τρέπει.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2)Σωκράτης τὰς χεῖρας ἀπονίζεται.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Sócrates se lava las manos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;(= * Σωκράτης τὰς τοῦ Σωκράτου χεῖρας ἀπονίζει)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3)Οἱ Ἀθηναῖοι εἰρήνην ποιοῦνται.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Los atenienses hacen la paz.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;(= Οἱ Ἀθηναῖοι ἑαυτοῖς εἰρήνην ποιοῦσιν, hacen la paz para ellos, la paz les beneficiará a ellos. Frente a Οἱ Ἀθηναῖοι εἰρήνην ποιοῦσιν, Los atenienses hacen la paz... al no enfatizar se entiende que hacen de árbitros, actúan de mediadores de paz entre dos oponentes)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como suele pasar, es la estructura interna lo que nos da pistas del uso: en todos los ejemplos el sujeto es también objeto, en 1) es objeto directo (aunque “superficialmente” sean verbos intransitivos, claro), en 2) es parte de objeto directo y en 3) es objeto indirecto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Así pues considerando cómo es afectado el sujeto, llamaremos a 1) voz media reflexiva directa,  a 2)  voz media reflexiva indirecta y a 3) voz media de interés. Por supuesto, 3) es también un tipo de reflexiva indirecta, pero me parece aconsejable hacer la diferenciación para “digerir” todo mejor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En los ejemplos anteriores el agente lógico de la oración (el sujeto) era también el agente sintáctico, en caso de aparecer (por ejemplo, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Las manos de Sócrates son lavadas por Sócrates&lt;/span&gt;), pero también puedes decir:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;He estado en la peluquería y me he cortado y teñido el pelo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;cuya estructura profunda es&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;He estado en la peluquería y he hecho que el peluquero me corte el pelo, me tiña, etc.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como para este uso el griego se sirve también de la voz media, la llamaremos  4) voz media causativa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí nos estamos acercando “peligrosamente” al uso de la voz pasiva, que sólo se distingue en que el agente excluye la participación del sujeto y es una simple especialización de la media.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por ejemplo, en ὁ ἵππος λύεται  se entiende que el agente y el objeto directo es el caballo y es una voz media (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;El caballo se desata&lt;/span&gt;) pero en ὁ ἵππος λύεται ὑπὸ τὸν ἀνθρώπου, al indicar un agente, es pasiva (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;El caballo es desatado por el hombre&lt;/span&gt;). Como ves, en la pasiva colocamos el objeto directo (sobrentendido en &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ὁ ἵππος λύεται&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;) como sujeto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por ello, estos serán los cuatro usos de la media que veremos en esta ficha.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finalmente, recordar que los valores de la media se reflejan morfológicamente en sus propias desinencias verbales (-μαι, -ῃ, -ται, -μεθα, -σθε, -νται) frente a las de la voz activa, la cual implica una &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;indiferencia&lt;/span&gt; a la noción de la media (no una negación de ella.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;UN EXCURSO PREVIO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;También veíamos que para darse el “juego de la media” tiene que existir la pareja activa del verbo (τρέπω/τρέπομαι, νίζω/νίζομαι,  λύω/λύομαι, etc). Pero el caso es que existen verbos que sólo tiene desinencias medias. Se suele decir que tienen sentido activo o que se traducen como activos, lo que es un poco raro ya que los verbos medios “verdaderos” también se traducen por activa (¡en castellano no hay voz media!).  Sería más correcto decir que, a pesar de tener forma media, no entran en el “juego de los valores de la media”, ni enfatizan ni connotan nada... son formas fosilizadas (no nos interesa su origen ni el motivo) que hay que memorizar y punto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estos verbos se llaman &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;deponentes&lt;/span&gt; o &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;media tantum&lt;/span&gt; y podemos clasificar los más comunes en varios grupos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. sentimientos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;βούλομαι – querer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;αἴδομαι – avergonzarse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;μέμφομαι – criticar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἡγοῦμαι – pensar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;εὔχομαι - suplicar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;λίσσομαι - rogar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἄγαμαι - maravillarse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἡδομαι - disfrutar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἔραμαι – estar enamorado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;σκέπτομαι - considerar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὀδύρομαι - lamentarse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;σέβομαι - respectar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;μαίνομαι – enloquecer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;γάνυμαι – estar contento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;λιλαίομαι – desear.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. movimiento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;ἔρχομαι – venir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἕπομαι - seguir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἀφικνοῦμαι - llegar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἄλλομαι - saltar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;πέτομαι – volar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;νέομαι – volver.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3. posición.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;κάθημαι – estar sentado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;κεῖμαι – yacer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;γιγνόμαι – llegar a ser.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;4. percepción.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;αἰσθάνομαι - notar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;θεῶμαι – contemplar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἀκροῶμαι – escuchar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;δέρκομαι – mirar fijamente (como una serpiente)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;5. funciones naturales&lt;/span&gt; (perdón por las traducciones, pero es lo que hay:) )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;πτάρνυμαι – estornudar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;πέρδομαι – pedorrear.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐρεύγομαι – eructar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1) voz media reflexiva directa.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Volveremos al tema de la ficha. Como sabes, la reflexión directa se expresa generalmente en griego con los pronombres ἐμαυτόν, σεαυτόν, ἑαυτόν etc, además de con la voz media.  Es curioso la tendencia a  identificar la media con los verbos reflexivos castellanos, ya que este uso se da sólo con unos verbos muy concretos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. verbos referidos al cuidado personal.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;λύομαι – bañarse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;νίπτομαι - lavarse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;κείρομαι – afeitarse, cortarse el pelo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἀλείφομαι – ungirse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χρίομαι – ungirse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;κοσμοῦμαι – arreglarse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὑποδύομαι – calzarse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ζῶννυμαι – ceñirse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐκδύομαι – desnudarse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐνδύομαι – vestirse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;στεφανοῦμαι – coronarse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐξαρτύομαι – adecentarse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. movimiento&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;τρέπομαι – volverse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἀναχάζομαι – retirarse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἴσταμαι – ponerse en pie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χἀζομαι – retirarse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;φοβοῦμαι – alejarse (pasó a significar &lt;span style="font-style: italic;"&gt;temer&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;φέρομαι – dejarse llevar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;πλανοῦμαι – vagar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;στρέφομαι - girarse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;πορεύομαι - caminar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;κλίνομαι - echarse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;καθίζομαι - sentarse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;κυρτῶμαι - curvarse&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;πτύσσομαι - agacharse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;σαλεύομαι - balancearse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὀρέγομαι – estirarse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ἐγείρομαι - levantarse.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Estos verbos y parecidos, cuando son reflexivos, aparecen &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;siempre&lt;/span&gt; en voz media.. Otros verbos que pueden ser &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ocasionalmente&lt;/span&gt; reflexivos admiten las dos construcciones, a gusto del consumidor, por ejemplo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;τύπτω τινά&lt;br /&gt;ὁ ἄνθρωπος τύπτει ἑαυτὸν  = ὁ ἄνθρωπος τύπτεται.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;λύω τινά&lt;br /&gt;ὁ ἄνθρωπος λύει ἑαυτὸν  = ὁ ἄνθρωπος λύεται.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si el verbo no suele usarse reflexivamente o los giros son muy raros se usa la construcción con pronombre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;οἱ στρατιῶται ἑαυτοὺς παρέδοσαν.&lt;br /&gt;no: οἱ στρατιῶται παρέδοντο.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y ante la duda es mejor usar la construcción con pronombre, que nunca está mal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2) voz media reflexiva indirecta.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí los verbos son ya transitivos. Con este uso se enfatiza  que el objeto directo pertenece o atañe de alguna manera al sujeto (en muchos casos la subjetividad juega aquí un papel importante, claro):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἄγομαι γυναῖκα πολύκληρον.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Me llevo como esposa &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;mía&lt;/span&gt; a una mujer rica.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἄρχομαι τοῦ λόγου.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;empiezo &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;mi&lt;/span&gt; discurso.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;οἱ Ἕλληνες τὰ ξίφη ἐσπασαντο.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;los griegos desenvainaron &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;sus&lt;/span&gt; espadas.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;οἱ Ἀθηναῖοι τοὺς παῖδας και γυναῖκας εἰς Σαλαμῖνα ἐκομίσαντο.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;los atenienses trasladaron a&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; sus&lt;/span&gt; hijos y mujeres a Salamina.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;τίθεμαι τὸν ψύφον.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;doy &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;mi&lt;/span&gt; voto.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;τροπαῖον στησάμενοι ἀπήλθον.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tras construir un trofeo (=el trofeo de &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;su&lt;/span&gt; victoria) marcharon. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;τίθεμαι τὰ ὅπλα.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;depongo &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;mis&lt;/span&gt; armas.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἑρύομαι τὴν ναῦν.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;arrastro al mar &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;mi&lt;/span&gt; nave.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3) voz media de interés.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí se enfatiza el interés del sujeto por la acción debido al beneficio-perjuicio que le causa. Ejemplos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;νόμους τίθεμαι – procurarse leyes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;πορίζομαι – abastecerse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;φυλάττομαι – evitar, guardarse de algo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;αἰροῦμαι – elegir, coger para sí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;παύομαι – dejarse de.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ποιοῦμαι – hacer para sí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;κατασκευάζομαι – construirse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí entran también esos verbos que en activa indican una acción en abstracto (στρατεύω, πολιτεύω, πρεσβεύω, σπονδὰς ποιεῖν, εἰρήνην ποεῖν, etc) y en voz media una participación activa del sujeto. Ejemplos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;στρατεύομαι - participar en una batalla como soldado. (&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;στρατεύω – ser soldado. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;πολιτεύομαι – hacer uso de mis obligaciones y derechos de ciudadano. (πολιτεὐω – ser ciudadano)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;θήραν ποιεῖσθαι – cazar, participar en una cacería. (θήραν ποιεῖν – organizar una cacería. )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;πόλεμον ποιεῖσθαι – provocar voluntariamente una guerra por interés propio. (πόλεμον ποιεῖν -causar una guerra )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;4) voz media causativa.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El sujeto hace que alguien realice algo que le concierne. Fijate que en castellano solemos a recurrir al uso de distintos verbos. Algunos ejemplos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;μισθῶ = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;dar en alquiler&lt;/span&gt; / μισθοῦμαι = hacer que alguien me alquile, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;tomar en alquiler.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;δανείζω = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;prestar&lt;/span&gt; /  δανίζομαι = hacer que alguien me preste, &lt;span style="font-style: italic;"&gt; tomar prestado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;γαμῶ = fecundar el hombre, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;casarse el hombre&lt;/span&gt; / γαμοῦμαι  = hacerse fecundar,&lt;span style="font-style: italic;"&gt; casarse la mujer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;μοιχῶ = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ser adultero&lt;/span&gt; / μοιχοῦμαι  = hacerse adulterar la mujer, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ser adúltera&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;γράφω =&lt;span style="font-style: italic;"&gt; escribir&lt;/span&gt; /  γράφομαι = hacer que el funcionario me escriba una denuncia, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;denunciar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;θύω = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;sacrificar&lt;/span&gt; /  θύομαι = hacer que sacrifiquen en mi nombre, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;encargar un sacrificio&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;διδάσκω =&lt;span style="font-style: italic;"&gt; educar&lt;/span&gt; / διδάσκομαι = hacer educar, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;dar una educación.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;μαντεύω = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;dar un oráculo&lt;/span&gt; / μαντεύομαι = hacer que me den un oráculo, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;solicitar un oráculo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;τράπεζαν παρατίθημι = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;poner la mesa&lt;/span&gt; / τράπεζαν παρατίθεμαι = hacer que me pongan la mesa, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;servirme la mesa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;δικάζω = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;juzgar&lt;/span&gt; / δικαζομαι = hacer que se juzgue mi proceso, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;promover un proceso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;νέμω = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;repartir &lt;/span&gt; / νέμωμαι = hacer que me repartan, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;tomar parte en una herencia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;ὠνῶ, πωλῶ  = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;vender&lt;/span&gt; / ὠνοῦμαι, πολοῦμαι = hacer que me vendan, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;comprar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;καταγελῶ =&lt;span style="font-style: italic;"&gt; burlarse &lt;/span&gt;/ καταγέλομαι = hacer que se burlen de mi, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;dar motivo de burla.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pues nada, hasta aquí la ficha. Aunque nos quedan por ver todavía algunos valores de la media (¿todavía maaaas?) son poquitos y sin importancia. De momento a repasar y en breve pondré algún ejercicio, que por hoy καὶ ἐγὼ κάμνω ἤδη γράφων καὶ σὺ ἀναγιγνώσκων :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-4496101190317635505?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/4496101190317635505/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=4496101190317635505' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4496101190317635505'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4496101190317635505'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/05/ficha-135-la-voz-media-2.html' title='FICHA 135: LA VOZ MEDIA (2)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-1998403283198071379</id><published>2010-05-24T14:44:00.005+02:00</published><updated>2010-05-24T20:28:28.592+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='minibiblioteca griega'/><title type='text'>LA MINIBIBLIOTECA GRIEGA: MYTHOS Y LOGOS.</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:#333333;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aunque Palefato está considerado un mitógrafo, atendiendo al título de su obra περὶ ἀπίστων (algo así como &lt;em&gt;Sobre relatos increíbles&lt;/em&gt;) bien podríamos llamarle “antimitógrafo”, pues en este libro pretende refutar en general todas las fantasías que presentan los extravagantes mitos griegos y en particular las relacionadas con los animales fantásticos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los mitos son relatos de una época pre-lógica donde predominan, entre otros temas, las creencias animistas y la confusión subjetiva del hombre con la naturaleza (de ahí la proliferación de tantos monstruos antropomórficos, transformaciones de hombres en animales, etc), mientras que la lógica exige una delimitación y clasificación clara y objetiva de todos los elementos de la naturaleza.   ¿Qué sucederá al aplicar el método científico para refutar el mundo poético y onírico de los mitos?... la respuesta la tenéis en este pequeño tratado cuyas explicaciones “lógicas”, además de ser en muchos casos más imaginativas que los propios mitos, lo convierten en una obra muy divertida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si a esto le añadimos la relativa sencillez que hace agradable la lectura y su brevedad, como mandan los cánones de esta sección (ya sabéis, μέγα βιβλίον...), no hay excusas para no disfrutar de la obra.... al fin y al cabo, sólo los griegos podían unir poesía y ciencia de manera tan deliciosa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="View palefato_peri_apiston on Scribd" style="DISPLAY: block; MARGIN: 12px auto 6px; FONT: 14px Helvetica,Arial,Sans-serif; TEXT-DECORATION: underline; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none" href="http://www.scribd.com/doc/31855263/palefato-peri-apiston"&gt;palefato_peri_apiston&lt;/a&gt; &lt;object id="doc_408275380845064" style="outline: none" type="application/x-shockwave-flash" height="600" width="100%" data="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf" name="doc_408275380845064"&gt;&lt;br /&gt;                   &lt;embed id="doc_408275380845064" name="doc_408275380845064" src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=31855263&amp;access_key=key-myw9j8kgbu3r5niyt65&amp;page=1&amp;viewMode=list" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="600" width="100%" wmode="opaque" bgcolor="#ffffff"&gt;&lt;/embed&gt;  &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-1998403283198071379?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/1998403283198071379/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=1998403283198071379' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/1998403283198071379'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/1998403283198071379'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/05/la-minibiblioteca-griega-mythos-y-logos.html' title='LA MINIBIBLIOTECA GRIEGA: MYTHOS Y LOGOS.'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-3873531029545861855</id><published>2010-05-20T20:33:00.006+02:00</published><updated>2010-06-04T12:43:07.179+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='pegatina griega'/><title type='text'>LA PEGATINA GRIEGA (11) :GRECIA, MON AMOUR</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;¡La gloriosa historia de Grecia!... hasta nuestros días :(&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S_WBSaIp0YI/AAAAAAAAAgw/36t2GfJvwMI/s1600/image012.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5473423075391951234" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; CURSOR: pointer; HEIGHT: 247px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S_WBSaIp0YI/AAAAAAAAAgw/36t2GfJvwMI/s400/image012.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-3873531029545861855?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/3873531029545861855/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=3873531029545861855' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/3873531029545861855'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/3873531029545861855'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/05/grecia-mon-amour.html' title='LA PEGATINA GRIEGA (11) :GRECIA, MON AMOUR'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S_WBSaIp0YI/AAAAAAAAAgw/36t2GfJvwMI/s72-c/image012.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-8392750912326590544</id><published>2010-05-16T19:38:00.012+02:00</published><updated>2010-05-17T10:06:37.985+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NIVEL BASICO'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='preposiciones'/><title type='text'>FICHA 134: LA IMAGEN DEL CUADRO</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Cuando empieza uno a aprender el griego de una manera activa y sistematizar las ideas, es cuando se da cuenta de que no tiene ni maldita la idea. El caso es que ando preparando unos ejercicios activos (no sólo buscar las palabras en el diccionario y traducir) de gramática griega y me encuentro en el trance de explicar el uso del valor local de ἐπί con genitivo y con dativo. La cosa es que los usos con acusativo o aquellos con genitivo y dativo que no son locales (temporales, figurados) se ven con claridad pero los otros...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Acudo a las gramáticas escolares con poco esperanza. Nada, ἐπί + genitivo = sobre, ἐπί + dativo = sobre. Valor local sin movimiento. Consulto con menos esperanza todavía las gramáticas más abultadas. Muchos funcionalismos, lingüísticas cognitivas, estructuralismos y la madre del cordero, pero nada, que ἐπί + genitivo = sobre, ἐπί + dativo = sobre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero alguna diferencia tiene que haber, me digo. Pase que el griego sea un idioma muy raro y que los griegos tuvieran sus manías, pero una cosa es que te guste comer tumbado o ver correr a hombres desnudos y otra muy distinta es la economía lingüística. Dos estructuras distintas para decir lo mismo ¡ni los griegos se tomarían semejante molestia!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El caso es que el uso de estas estructuras es más abundante en griego, al ser más exacto con el uso de las preposiciones. Nosotros usamos &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;en&lt;/span&gt; y &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;de&lt;/span&gt; para todo. Pero donde nosotros diríamos &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;la botella de la mesa&lt;/span&gt;, &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;la mancha de la pared&lt;/span&gt; o &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;la imagen del cuadro&lt;/span&gt;, en griego habría que decir &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;la botella sobre la mesa, la mancha sobre la pared&lt;/span&gt; o l&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;a imagen sobre el cuadro&lt;/span&gt;. Así que la cosa tiene su importancia. Ahora bien, ¿ ἡ ἐπὶ τοῦ πίνακος γραφή o bien ἡ ἐπὶ τῷ πίνακι γραφή?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se me ha ocurrido, pues, buscar todas los usos locales de ἐπί en un autor - (¡alabada sea la informática! :), pongamos Tucídides, y a ver que conclusiones sacamos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ya sabemos que &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ con acusativo&lt;/span&gt; se usa para indicar la dirección hacia donde&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐπὶ Τροίαν ἐστράτευσαν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἔπλεον ἐπὶ τὴν Ἐπίδαμνον.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐπὶ Μῆλον τὴν νῆσον Ἀθηναῖοι ἐστράτευσαν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ἀθηναῖοι ἐπὶ τὴν Χίον πλέοντες.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;pero una primera cosa de los usos de &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπί con genitivo&lt;/span&gt; es que también puede indicar lo mismo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐπὶ τῆς Νισαίας ἀπέπλεον.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐπὶ τῆς Κορίνθου ἀπεχώρησαν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;καὶ ἔδοξεν αὐτοῖς ἐπὶ τῆς Ἱμέρας πλεῖν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἄρας ἔπλει ἐπὶ τῆς Χίου.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esto es posible porque, como sabemos, el genitivo indica la parte de una totalidad. Se dirigen a alguna parte de Quíos o de Corinto. Se usa mucho con nombres de regiones e islas. La opción anterior es más exacta y se suele usar con verbos más concretos (&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;atacar, hacer una campaña militar, etc&lt;/span&gt;) y con nombres de ciudades.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es importante tener en cuenta que los griegos pueden sentir movimiento con verbos que a nosotros no nos parecen tan claros, por ejemplo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;καθέζεσθαι ἐπὶ τὴν ἑστίαν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐπὶ τοὺς βωμοὺς ὅμως καθίζουσιν.&lt;br /&gt;sentarse en, pero el texto indica más bien que van a un sitio y se sientan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐπὶ Νίσαιαν ἐμοῦ βοηθήσαντος.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;van a Nisa a ayudar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este mismo uso del genitivo se da sistemáticamente con palabras de sentido general (monte, río, muralla). En todos estos ejemplos el genitivo no indica ya dirección sino que&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt; nos coloca en una parte indeterminada del lugar mencionado&lt;/span&gt;, no en la ubicación exacta:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;καταλαμβάνουσιν Ὄλπας, τεῖχος &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ λόφου&lt;/span&gt; ἰσχυρὸν.&lt;br /&gt;ἐξεστρατοπεδευμένοι ἔξω τῆς πόλεως &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ λόφου καρτεροῦ&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;ἐκράτησάν τε τῶν &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ τοῦ λόφου.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;en una colina = sobre cierta parte de una colina.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;τῶν ἐπὶ &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;τοῦ τείχους&lt;/span&gt; φυλάκων.&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;en la muralla = sobre varias partes de la muralla&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;τιθέασιν οὖν ἐς τὸ δημόσιον σῆμα, ὅ ἐστιν &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ τοῦ καλλίστου προαστείου&lt;/span&gt; τῆς πόλεως.&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;en el barrio más hermoso = sobre cierto lugar del barrio más hermoso.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este uso está a veces cerca del distributivo ἐπὶ + genitivo (ἐπὶ πολλῶν, ἐπὶ τεττάτων):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὑπέφευγον γὰρ οἱ ἄνθρωποι καὶ ἐκάθηντο &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ τῶν λόφων&lt;/span&gt; τῶν ὑπὲρ τῆς πόλεως.&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;en las colinas = sobre ciertas partes de las colinas = por colinas.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;más ejemplos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;καὶ γὰρ οὐδὲ ἐφαίνετο οὔτ' &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ τοῦ τείχους&lt;/span&gt; οὐδεὶς οὔτε κατὰ πύλας ἐξῄει.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;καὶ ἐ&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;πὶ τοῦ μετεώρου &lt;/span&gt;ἐξαπίνης ἀναφανεὶς.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;πολλοὺς μὲν ὁπλίτας ἔχοντες ἀμφότεροι &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ τῶν καταστρωμάτων&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;πιστεύοντες τοῖς &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ τοῦ καταστρώματος&lt;/span&gt; ὁπλίταις ἐς τὴν νίκην.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὁ δὲ διακομιζόμενος αἰεὶ ἵστατο &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ τοῦ χείλους&lt;/span&gt; τῆς τάφρου.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Siempre que Tucidides menciona a los soldados que se encuentran por Tracia dice:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;δείσαντες μὴ ἀποστῶσιν ὑπό τε Περδίκκου πειθόμενοι καὶ Κορινθίων, τούς τε ἄλλους τοὺς &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ Θρᾴκης&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;προσέφερε δὲ λόγους καὶ τοῖς &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ Θρᾴκης&lt;/span&gt; Ξαλκιδεῦσι καὶ Βοττιαίοις ξυναποστῆναι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Αθηναῖον τόν τε &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ Θρᾴκης&lt;/span&gt; πόλεμον ὑπεδέχετο καταλύσειν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐς τὰ &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ Θρᾴκης&lt;/span&gt; χωρία βοήθειαν ἦγον.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como están por aquí y por allá de Tracia aparece el esperado genitivo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ahora bien, en cierta ocasión dice:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;αὐτὸς ἐθεᾶτο τὸ λιμνῶδες τοῦ Στρυμόνος καὶ τὴν θέσιν τῆς πόλεως ἐπὶ &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;τῇ Θρᾴκῃ &lt;/span&gt;ὡς ἔχοι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En otro momento nos dice de cierta ciudad:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐς Λέπρεον κατέστησαν, κείμενον &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ τῆς Λακωνικῆς καὶ τῆς Ἠλείας&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Se asentaron en Lepreon, situado en(tre) Laconia y Elea.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Genitivo porque está en algún lugar en esas las regiones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;pero nos dice de un fuerte:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;καὶ τὸ ἐν Κυψέλοις τεῖχος ... ἐφρούρουν, ἐν τῇ Παρρασικῇ κείμενον &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ τῇ Σκιρίτιδι&lt;/span&gt; τῆς Λακωνικῆς.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;y reforzaron el fuerte de Cipselo, situado en Parrasia, sobre la Esciritide de Laconia.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí nos aparece la construcción de ἐπὶ + dativo. Aparece usada, como se ve, para indicar la &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;situación de cercanía y superioridad&lt;/span&gt;: una ciudad sobre (junto a) el mar, sobre &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;(junto a)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; un río, una muralla sobre &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;(junto a)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; una ciudad, un fuerte sobre &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;(junto a) &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;una región...ejemplos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;τὸ ἱερὸν τοῦ Ἀπόλλωνός ἐστιν, &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ τῷ στόματι&lt;/span&gt; τοῦ Ἀμπρακικοῦ κόλπου.&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;en la desembocadura del golfo (= domina el golfo)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;οἱ Κερκυραῖοι τροπαῖον στήσαντες&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt; ἐπὶ τῇ Λευκίμμῃ&lt;/span&gt; τῆς Κερκυραίας ἀκρωτηρίῳ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐστρατοπεδεύοντο &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ Ἀκτίῳ&lt;/span&gt; καὶ περὶ τὸ Ξειμέριον τῆς Θεσπρωτίδος.&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;junto (sobre) a Actio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;καὶ Περδίκκας πείθει Ξαλκιδέας τὰς &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ θαλάσσῃ&lt;/span&gt; πόλεις ἐκλιπόντας...&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;las ciudades junto (dominando) el mar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;καὶ ὕστερον Ἀθηναῖοι ἐναυμάχησαν &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ Κεκρυφαλείᾳ&lt;/span&gt; Πελοποννησίων ναυσί.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ετειχίσθη δὲ καὶ ᾿Αταλάντη ...ἡ&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt; ἐπὶ Λοκροῖς τοῖς ᾿Οπουντίοις&lt;/span&gt; νῆσος ἐρήμη πρότερον οὖσα.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;τὸ &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ Λέσβῳ&lt;/span&gt; ναυτικὸν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;εἷς δ᾿ &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ τῇ ἔξω τάφρῳ&lt;/span&gt; τοξότης ἐλήφθη.&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;en (sobre y junto a) el foso exterior.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;περιπόλιον αἱροῦσιν ὃ ἦν &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ τῷ Ἄληκι ποταμῷ.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;junto (y sobre, dominando) al río Alex.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;καὶ ἐστρατοπεδεύσατο &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ τῷ Ἀπιδανῷ ποταμῷ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;καὶ διαφυγόντες οἱ πλεῖστοι τὸ &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;ἐπὶ τῇ Σκιώνῃ&lt;/span&gt; στρατόπεδον ἐσῆλθον ἐς αὐτήν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Son localizaciones exactas sobre lugares concretos (fíjate incluso en ese ἡ ἔξω τάφρος).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Además, en los ejemplos ἐπὶ + dativo parece indicar la&lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt; situación&lt;/span&gt; de algo (estar sobre, detenerse sobre, encontrarse sobre) sin superposición y ἐπὶ + genitivo una &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;acción&lt;/span&gt; sobre algo (subir sobre, ir sobre, echarse sobre, cabalgar sobre) con superposición, pero no son usos excluyentes, como veremos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Así que, ya ves, yo sigo aún con mi duda ¿ ἡ ἐπὶ τοῦ πίνακος γραφή o bien ἡ ἐπὶ τῷ πίνακι γραφή? De momento me inclino por ἐπὶ τῷ πίνακι γραφή... pero, habrá que seguir investigando en otros autores :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah, y por supuesto, se admiten sugerencias. :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-8392750912326590544?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/8392750912326590544/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=8392750912326590544' title='4 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/8392750912326590544'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/8392750912326590544'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/05/ficha-134-la-pintura-del-cuadro.html' title='FICHA 134: LA IMAGEN DEL CUADRO'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-9168423874602705143</id><published>2010-05-12T09:58:00.005+02:00</published><updated>2010-07-02T15:43:31.436+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='textos'/><title type='text'>ΠΡΟΣ ΤΑΣ ΑΘΗΝΑΣ</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:#333333;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El otro día nos fuimos en clase (con la imaginación, claro) a Atenas en busca de aquello que los griegos llaman σήματα κατατεθέντα, evitando, eso sí, manifas y cargas policiales.&lt;br /&gt;Tras soltarles por Plaka para que compraran camisetas marca ανδραεννεπεμοι, quedamos bajo la estatua ecuestre de Colocotronis y les pasé un pequeño test para ver si habían prestado atención al ξεναγογός... ¿te atreves a hacerlo tú?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="width:477px" id="__ss_4666545"&gt;&lt;strong style="display:block;margin:12px 0 4px"&gt;&lt;a href="http://www.slideshare.net/sitoyelas/un-dia-en-atenas" title="Un dia en Atenas"&gt;Un dia en Atenas&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;object id="__sse4666545" width="477" height="510"&gt;&lt;param name="movie" value="http://static.slidesharecdn.com/swf/doc_player.swf?doc=atenas-100702082658-phpapp02&amp;stripped_title=un-dia-en-atenas" /&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"/&gt;&lt;param name="allowScriptAccess" value="always"/&gt;&lt;embed name="__sse4666545" src="http://static.slidesharecdn.com/swf/doc_player.swf?doc=atenas-100702082658-phpapp02&amp;stripped_title=un-dia-en-atenas" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="477" height="510"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div style="padding:5px 0 12px"&gt;View more &lt;a href="http://www.slideshare.net/"&gt;documents&lt;/a&gt; from &lt;a href="http://www.slideshare.net/sitoyelas"&gt;Sito Yelas&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:#333333;"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-9168423874602705143?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/9168423874602705143/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=9168423874602705143' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/9168423874602705143'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/9168423874602705143'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/05/blog-post.html' title='ΠΡΟΣ ΤΑΣ ΑΘΗΝΑΣ'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-6308749587037841921</id><published>2010-05-08T11:12:00.010+02:00</published><updated>2010-05-08T19:32:31.584+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anagnostikon'/><title type='text'>IANVA LINGVAE GRAECAE</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sigo comentándoos algunas de &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;las joyitas con las que me he topado durante los “registros” de l&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;os seminarios de griego de los muchos institutos por los que he pasado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En esta ocasión le toca el turno a IANVA LINGVAE GRAECAE de Horst Holtermann. Se &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;trata de un &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;εγχειρίδιον que continúa los pasos del αναγνωστικόν que ya he comentado por aquí: textos sencillos que se centran en desarrollar un aspecto gra&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;matical concreto. Yo diría incluso que aquí los textos adaptados son más entretenidos (Los grandes ciclos mitológicos, anécdotas de oradores y políticos, etc)  y el estu&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;dio de los hechos gramaticales, más sistemático.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El método también consta de una segunda parte con un estudio exhaustivo de todo la morfología nominal y verbal, un poco más árido y al que sólo una mente germánica &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;podría enfrentarse sin peligro de perder la cordura (y que recuerda bastante a aquellos HELADE de Amenós).&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Pero, en definitiva, un libro entretenido, totalmente disfrutable y ultilísimo para cualquier neófito de griego -es decir, todos nosotros, para qué hacerse ilusiones :). Yo, a&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;l menos, he aprendido más vocabulario y estructuras gramaticales con este tipo de εγχειρίδια que durante cinco años d&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;e carrera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como s&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;iempre, os dejo algunas páginas.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Χαίρετε!!!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S-UwoKG_SqI/AAAAAAAAAgY/YoJT-sx4G00/s1600/Resize+of+ianua007.bmp"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 264px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S-UwoKG_SqI/AAAAAAAAAgY/YoJT-sx4G00/s400/Resize+of+ianua007.bmp" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5468830788977904290" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S-Uw54b8UUI/AAAAAAAAAgg/JXQr8-AqlHs/s1600/Resize+of+ianua010.bmp"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 265px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S-Uw54b8UUI/AAAAAAAAAgg/JXQr8-AqlHs/s400/Resize+of+ianua010.bmp" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5468831093471596866" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S-UxOvbj86I/AAAAAAAAAgo/uJ9CWvwU72g/s1600/Resize+of+ianua023.bmp"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 268px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S-UxOvbj86I/AAAAAAAAAgo/uJ9CWvwU72g/s400/Resize+of+ianua023.bmp" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5468831451831333794" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-6308749587037841921?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/6308749587037841921/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=6308749587037841921' title='5 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/6308749587037841921'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/6308749587037841921'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/05/ianvae-lingva-graecae.html' title='IANVA LINGVAE GRAECAE'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S-UwoKG_SqI/AAAAAAAAAgY/YoJT-sx4G00/s72-c/Resize+of+ianua007.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-5814554553794181883</id><published>2010-04-10T15:01:00.020+02:00</published><updated>2010-04-14T20:32:48.341+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anabasis'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NIVEL MEDIO.'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='composicion'/><title type='text'>EJERCICIOS DE COMPOSICION CON LA ANABASIS (5)</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;5.1&lt;br /&gt;ὅστις δ᾽ ἀφικνεῖτο τῶν παρὰ βασιλέως πρὸς αὐτὸν πάντας οὕτω διατιθεὶς ἀπεπέμπετο ὥστε αὐτῷ μᾶλλον φίλους εἶναι ἢ βασιλεῖ. καὶ τῶν παρ᾽ ἑαυτῷ δὲ βαρβάρων ἐπεμελεῖτο ὡς πολεμεῖν τε ἱκανοὶ εἴησαν καὶ εὐνοϊκῶς ἔχοιεν αὐτῷ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a cualquiera que llegaba a su presencia de parte del Rey lo mandaba de vuelta tras disponerlos a todos de tal manera que fueran más afectos a él que al Rey. También se ocupaba de que los bárbaros que estaban junto a él fueran capaces de hacer la guerra (= se ocupaba de pertrechar a los bárbaros) y estuvieran bien dispuestos con él.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5.2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;capaz: ἱκανός -ή -όν&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;cualquiera: ὅστις, ἥτις, ὅ τι&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;de parte de: παρά + genitivo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;de manera que: ὡς&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;disponer: διατίθημι&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;estar bien dispuesto hacia alguien: εὐνοϊκῶς ἔχω + dativo, + πρός y acusativo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;junto a: παρά + dativo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hacer la guerra: πολεμῶ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;llegar: ἀφικνοῦμαι (aoristo ἀφικόμην)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ocuparse: ἐπιμελοῦμαι&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;todos: πᾶς, πᾶσα, πᾶν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5.3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pocas líneas pero muchas estructuras interesantes, así que a ello.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- ὅστις δ᾽ ἀφικνεῖτο. Este tipo de relativas con antecedente indefinido siguen el mismo esquema que las oraciones condicionales de tipo general. A saber, una condicional puede ser concreta,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Si habla Demóstenes, todos escucharán.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;o general:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Si los oradores hablan, todos escuchan.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el primer caso ese “si” significa &lt;span style="font-style: italic;"&gt;si se diera el caso concreto de que hablara Demóstenes&lt;/span&gt; y se refiere al futuro. El segundo “si” está más cerca de s&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-size:100%;" &gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;iempre que hablaron, hablan o  hablarán los oradores&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;  y enfatiza la repetición. Como el presente de subjuntivo puede marcar tanto la posibilidad futura (por lo de subjuntivo) como la repetición (por lo de presente) -como hemos visto en 2.3 – no es de extrañar que se use para ambas estructuras:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐὰν Δημοσθένης ἀγορεύῃ, πάντες ἀκούσονται.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐὰν οἱ ῥήτορες ἀγορεύωσιν, πάντες ἀκούουσιν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ahora bien, no todo el campo va a ser orégano y cuando nos aparece la misma estructura en pasado se usa el optativo (sin ἄν):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Si los oradores hablaban, todos escuchaban.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;εἰ οἱ ῥήτορες ἀγορεύοιεν, πάντες ἤκουον.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El optativo, a diferencia del presente (o su hermanito pequeño el imperfecto), no tiene un valor de repetición (o valor iterativo, que es lo mismo pero más fino), así que es sorprendente, desde luego, este uso. Ahí queda el misterio... de todas formas, también se puede usar sin problemas:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;εἰ οἱ ῥήτορες ἀγορεύουσιν, πάντες ἀκούουσιν.&lt;br /&gt;εἰ οἱ ῥήτορες ἠγόρευον, πάντες ἤκουον.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este es el caso de ὅστις δ᾽ ἀφικνεῖτο.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como puedes imaginar, al ser condiciones generales, habrá muchas de tipo , &lt;span style="font-style: italic;"&gt;si alguien robaba&lt;/span&gt; (εἴ τις κλέπτοι),&lt;span style="font-style: italic;"&gt; si alguien decía la verdad &lt;/span&gt;(εἴ τις λέγοι τ΄ἀληθῆ), etc... lo que nos lleva -por fin- a la frase del texto ὅστις δ᾽ ἀφικνεῖτο (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;cualquiera que llegaba, llegara quien llegara&lt;/span&gt;), que es como si dijéramos εἴ τις ἀφικνεῖτο (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;si alguien llegaba&lt;/span&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Y cómo sería esta frase de haber aparecido en presente? … justo eso! ὅστις δ᾽ ἂν ἀφικνκῆται τῶν παρὰ βασιλέως, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;cualquiera que llega de parte del rey&lt;/span&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;llegue quien llegue de parte del rey&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;.. como si dijéramos ἐὰν τις ἀφικνῆται τῶν παρὰ βασιλέως, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;si alguien llega de parte del rey.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como ves - y esto es lo importante-, las oraciones de relativo con antecedente &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;indefinido&lt;/span&gt; tienen siempre un&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; valor condicional&lt;/span&gt; y por eso siguen la misma estructura:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;εἴ τι βούλεται, πράττει = ὅ τι βούλεται, πράττει.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;si quiere algo, lo hace = hace lo (=cualquier cosa) que quiere.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐάν τι βούληται, πράττει = ὅ τι ἂν βούληται, πράττει.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;si (siempre que) quiere algo, lo hace = hace lo (=cualquier cosa) que quiere.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;εἴ τι βούλοιτο, ἔπραττε = ὅ τι βούλοιτο, ἔπραττε.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;si (siempre que) quería algo, lo hacía = hacía lo (=cualquier cosa) que quería.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;εἴ τι βούλοιτο, πράττοι ἄν = ὅ τι βούλοιτο, πράττοι ἄν.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;si quisiera hacer algo, lo haría. = haría lo (=cualquier cosa) que quisiera.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por supuesto, también la negación es μή.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;εἴ τι μὴ βούλεται, οὐ πράττει = ὅ τι μὴ βούλεται, οὐ πράττει.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;si no quiere algo, no lo hace = no hace lo (=cualquier cosa) que no quiere.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No me resisto a mencionar que esta estructura se ha conservado perfectamente en griego moderno (y también sorprendentemente porque ya no se usa la partícula ἄν): ὅποιος κὶ ἂν ἔρθῃ (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;venga quien venga&lt;/span&gt;), ὅτι κὶ ἂν (εἰ)πῇ, (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;diga lo diga&lt;/span&gt;) ὁποῦ κὶ ἄν βρεθῇς (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;estés donde estés&lt;/span&gt;), etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- τῶν παρὰ βασιλέως. Genitivo partitivo, que se usa mucho con (ὅσ)τις. τῶν πολιτῶν τίνες, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;algunos (de los) ciudadanos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Como ves, muchos complementos circunstanciales no sólo se pueden usar como adjetivos,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;οἱ ἐκ τῆς Περσίδος πρέσβεις = οἱ Περσικοῖ πρέσβεις.&lt;br /&gt;τῶν ἐκ τῆς Περσίδος πρέσβεων = τῶν Περσικῶν πρέσβεων.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sino que incluso se pueden sustantivar,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;οἱ ἐκ τῆς Περσίδος = οἱ Περσικοῖ.&lt;br /&gt;τῶν ἐκ τῆς Περσίδος = τῶν Περσικῶν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este tipo de estructuras suele aparecer con los complementos de lugar, hasta el punto de que muchas de nuestras oraciones de relativo del tipo &lt;span style="font-style: italic;"&gt;el dios que está el Delfos, las naves que vienen del Peloponeso, los soldados que están en Atenas&lt;/span&gt;, etc se pueden decir simplemente ὁ ἐν Δελφοῖς θεός, τὰ ἀπὸ τῆς Πελοποννήσου πλοῖα, οἱ ἐν ταῖς Ἀθήναις στρατιῶται, etc. Igualmente, hay que tener cuidado al pasar al griego expresiones del tipo&lt;span style="font-style: italic;"&gt; las naves del Peloponeso, los soldados de Atena&lt;/span&gt;s porque nosotros usamos “de” para todo mientras en griego lo importante es el sentido profundo, lit. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;las naves (que vienen) desde el Peloponeso, los soldados (que están) en Atenas.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;βασιλέως. Esta palabra sin artículo significa el rey de Persia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Usa παρὰ al indicar el origen desde una persona, no ἐκ βασιλέως, ἀπὸ βασιλέως.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- οὕτω … ὥστε + εἶναι. Las oraciones consecutivas pueden llevar infinitivo, como en este caso, o verbo personal. La diferencia es la misma que en castellano.&lt;br /&gt;Cuando el verbo principal implica algún tipo de comparación, proporción o capacidad, la frase de ὥστε se construye con infinitivo y tiene un simple valor explicativo. Por ejemplo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἔχω χρήματα ὥστε τὰ ἐπιτήδεια ἀγοράζειν.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tengo dinero como para comprar las provisiones.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este uso comparte la estructura profunda de los adjetivos y adverbios que rigen infinitivo y que también indican capacidad, habilidad y conveniencia, etc, como ἱκανός, ἔτοιμος, ἄξιος, δυνατός, χαλεπός, ῥᾴδιος, οἷος, ὅσος... Es más, la idea anterior también se podría expresar χρήματα ἔχω ὅσα τὰ ἐπιτήδια ἀγοράζειν, ἱκανὰ ἀγοράζειν τὰ ἐπιτήδια.&lt;br /&gt;Fíjate, además, que no me interesa indicar si he comprado o no las provisiones sino que tengo suficiente dinero... y el infinitivo nos explica que es suficiente sólo en lo concerniente a comprar provisiones -¡para otra cosa igual no!-. el infinitivo es capaz de indicar este valor de limitación por ser una antigua forma de dativo y, en este aspecto, identificable con el supino latino:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἡδὺ ἀκοῦσαι = dulce auditu&lt;br /&gt;καλὸς ἰδεῖν = pulcher visu&lt;br /&gt;χαλεπὸν εἰπεῖν = difficile dictu&lt;br /&gt;στυγνὸς ὁρᾶν = horribilis visu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Otro ejemplo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;οἱ στρατιῶται κραυγὴν ἐποίουν πολλὴν ὥστε καὶ τοὺς πολεμίους ἀκούειν.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;los soldados hacían mucho ruido, tanto como para oírlos incluso los enemigos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No sabemos si los enemigos llegaron a oír los gritos o no, pero eran muy fuertes, por lo menos en lo concerniente a oírlos los enemigos... igual para ganar un concurso de gritos, no. :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por otro lado, ὥστε + verbo personal indica que el hecho se ha llegado a producir y la frase principal es la causa de ello. El énfasis se pone sobre la frase de ὥστε.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;οἱ στρατιῶται κραυγὴν ἐποίουν πολλὴν ὡστε καὶ οἱ πολεμίοι ἤκουσαν.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Los soldados hacían mucho ruido, así que incluso los enemigos los oyeron &lt;/span&gt;( = los enemigos los oyeron &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;porque&lt;/span&gt; los soldados hicieron mucho ruido)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐπίπτει χιὼν ἄπλετος ὥστε ἀπέκρυψεν καὶ τὰ ὅπλα καὶ τοὺς ἀνθρώπους.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;caía muchísima nieve, así que cubrió tanto las armas como los hombres &lt;/span&gt;(= la nieve cubrió tanto las armas como los hombres &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;porque&lt;/span&gt; caía muchísima)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero ¿qué significaría ἐπίπτει χιὼν ἄπλετος ὥστε ἀποκρύψαι καὶ τὰ ὅπλα καὶ τοὺς ἀνθρώπους? ... En efecto, caía χιὼν ὅσος ἀποκρύψαι... tanta como para cubrirlos, era. Si llego a hacerlo ya, ¡vete a saber!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recuerda ὡς + infinitivo = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;(tanto, de tal manera) como para&lt;/span&gt; / ὡς + forma verbal personal = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;así que, por lo tanto.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la frase del texto Ciro trata a las enviados del rey de una manera tal como para ganarse su favor (ὥστε αὐτῷ φίλους εἶναι). Ahora bien, con algunas personas lo lograría y con otras no, pero lo que le importa a Jenofonte indicar no es tanto el resultado como el hecho de que la διάθεσις Κύρου era οἵα πάντας φίλους αὐτῷ εἶναι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- διατιθεὶς. Es un participio de presente activo, un tanto raro porque se trata de un verbo en -μι.&lt;br /&gt;Cuando se dan dos acciones verbales escaladas en el tiempo y con el mismo sujeto, la anterior se pone en participio. Por ejemplo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Dijo eso y se marchó.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;ταῦτα εἰπὼν ἀπῆλθε.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;en el texto διατιθεὶς ἀπεπέμπετο, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;los disponía... y los despedía, tras disponerlos... los despedía&lt;/span&gt;. Por cierto, fíjate en el orden de la frase (...) οὕτω διατιθεὶς ἀπεπέμπετο ὥστε αὐτῷ μᾶλλον φίλους εἶναι ἢ βασιλεῖ en vez del más lógico οὕτω ὥστε αὐτῷ μᾶλλον ἢ βασιλεῖ φίλους εἶναι πάντας διατιθεὶς ἀπεπέμπετο. La opción de Jenofonte es mucho más expresiva, al dejar la consecuencia al final. Los griegos tienden siempre a buscar el efecto más dramático... ¡No por nada fueron los inventores del teatro! :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- ὅστις...πάντας Aquí la oración relativa aparece enfatizada, una estructura muy del gusto del griego. Una relativa “neutra” sería:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ταῦτα ἃ οὐκ οἶδα οὐδὲ εἰδέναι οἴομαι.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;lo que no sé tampoco creo saberlo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;se enfatiza poniendo primero la oración relativo y ”recogiéndola” en la principal con un pronombre ο similar,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἃ οὐκ οἶδα, οὐδὲ ταῦτα εἰδέναι οἴομαι.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;lo que no sé tampoco creo saberlo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;como sabes, cuando en antecedente es un pronombre, se puede eliminar sin problemas:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὁν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν, ἀποθνῄσκει νέος.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sería&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;εκεῖνος ὁν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν, ἀποθνῄσκει νέος.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;(aquel) al que aman los dioses, muere joven.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En texto habría, pues, que entender ἐκείνους ὅστις (...) πάντας ἀπεπέμπετο. Fíjate que ὅστις esta usado como un singular genérico. La lógica exigiría ἐκείνους οἵτινες (...) πάντας... pero la psicología también tiene su influencia en la sintaxis :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- ἀπεπέμπετο. Voz media. Compara con el uso menos enfático que ha hecno del mismo verbo en ἡ δὲ μήτηρ ἐξαιτησαμένη αὐτὸν ἀποπέμπει πάλιν ἐπὶ τὴν ἀρχήν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- ἐπεμελεῖτο. Este verbo rige genitivo (ver la &lt;a href="http://griegoclasico.blogspot.com/search/label/esforzarse"&gt;FICHA 21&lt;/a&gt;) τῶν παρ᾽ ἑαυτῷ δὲ βαρβάρων. Ojo a esta expresión. Cuando nosotros decimos &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Se ocupa de que alguien haga algo&lt;/span&gt;, los griegos prefieren decir &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Se ocupa de alguien para que (ὡς) haga algo. &lt;/span&gt;Recuerda que el valor final de ὡς se lo damos nosotros, ya que siempre es modal (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;se ocupa de manera que&lt;/span&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- παρ᾽ ἑαυτῷ. Esta preposición se usa siempre con acusativo. Esta es casi una frase hecha que acabó significando “en casa de” παρὰ Λυσιμάχῳ, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;en casa de Lisímaco&lt;/span&gt; (como en francés &lt;span style="font-style: italic;"&gt;chez Lysimache&lt;/span&gt;). De nuevo hay que entender una relativa, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;los barbaros (que estaban) a su lado.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- πολεμεῖν ἱκανοὶ. Otro infinitivo con valor de supino,&lt;span style="font-style: italic;"&gt; capaz de hacer la guerra&lt;/span&gt;. Ver las notas anteriores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- ὡς ...εἴησαν ...ἔχοιεν. Optativos oblícuos que dependen de un tiempo histórico (ἐπεμελεῖτο). En presente sería ἐπιμελεῖται ὡς πολεμεῖν τε ἱκανοὶ &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ὦσι&lt;/span&gt; καὶ εὐνοϊκῶς &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ἔχωσιν&lt;/span&gt; αὐτῷ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- εὐνοϊκῶς ἔχοιεν. Este uso aparece comentado en profundidad en la&lt;a href="http://griegoclasico.blogspot.com/2009/02/ficha-52-sentido-y-sensibilidad-2.html"&gt; FICHA 52.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5.4.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.es capaz de hacer la guerra.&lt;br /&gt;2.son capaces de hacer la guerra.&lt;br /&gt;3.somos capaces de hacer la guerra.&lt;br /&gt;4.estamos bien dispuestos contigo.&lt;br /&gt;5.todos estamos bien dispuestos contigo.&lt;br /&gt;6.están bien dispuestos contigo.&lt;br /&gt;7.todos están bien dispuestos contigo.&lt;br /&gt;8.todos están bien dispuestos con el rey.&lt;br /&gt;9.están bien dispuestos contigo y son capaces de hacer la guerra. (usa τε.. καὶ)&lt;br /&gt;10.despedía a cualquier hermano que venía a su presencia. (usa el orden : cualquiera de los hermanos que venía a su presencia, (lo) despedía.)&lt;br /&gt;11.despide a cualquier hermano que viene a su presencia.&lt;br /&gt;12.los dispongo de tal manera que sean más afectos a mi que al Rey.&lt;br /&gt;13.está bien dispuesto conmigo.&lt;br /&gt;14.los bárbaros que estaban a su lado eran capaces de hacer la guerra y estaban bien dispuestos con él.&lt;br /&gt;15.se ocupa de todos los que vienen de parte del Rey, sean quienes sean.&lt;br /&gt;16.se ocupaba de todos los que venían de parte del Rey, fueran quienes fueran.&lt;br /&gt;17.se ocupa también de que los que están a su lado estén bien dispuestos con él. (recuerda usar: se ocupa de los que están a su lado para que...)&lt;br /&gt;18. se ocupaba también de que los que están a su lado estuvieran bien dispuestos con él. (estuvieran = optativo oblicuo!)&lt;br /&gt;19.mando llamar a su hijo menor.&lt;br /&gt;20.despidió (de su presencia) a su hijo mayor.&lt;br /&gt;21.me ocupo de que el general tenga buena disposición conmigo.&lt;br /&gt;22.me ocupaba de que el general tuviera buena disposición conmigo.&lt;br /&gt;23.me ocupaba de general por estar -al parecer- en buena disposición conmigo. (estar en buena disposición: usa participio... ¡y recuerda que tiene que concordar!)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαῖρε!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;----&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5.4.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.ἱκανός ἐστι πολεμεῖν.&lt;br /&gt;2.ἱκανοί εἰσι πολεμεῖν.&lt;br /&gt;3.ἱκανός ἐσμεν πολεμεῖν.&lt;br /&gt;4.εὐνοϊκῶς σοι ἔχομεν.&lt;br /&gt;5.πάντες εὐνοϊκῶς σοι ἔχομεν.&lt;br /&gt;6.εὐνοϊκῶς σοι ἔχουσιν.&lt;br /&gt;7.πάντες εὐνοϊκῶς σοι ἔχουσιν.&lt;br /&gt;8.πάντες εὐνοϊκῶς βασιλεῖ ἔχουσιν.&lt;br /&gt;9.εὐνοϊκῶς τέ σοι ἔχουσι καὶ ἱκανοί ἐισι πολεμεῖν.&lt;br /&gt;10.ὅστις ἀφικνεῖτο τῶν ἀδελφῶν, ἀπεπέμπετο.&lt;br /&gt;11.ὅστις ἂν ἀφικνῆται τῶν ἀδελφῶν, ἀποπέμπεται.&lt;br /&gt;12.οὕτω αὐτοὺς διατίθημι ὥστε ἐμοὶ μᾶλλον φίλους εἶναι ἢ βασιλεῖ.&lt;br /&gt;13.εὐνοϊκῶς μοι ἔχει.&lt;br /&gt;14.οἱ παρ΄αὐτῷ βάρβαροι ἱκανοὶ πολεμεῖν ἦσαν καὶ εὐνοϊκῶς αὐτῷ εἶχον.&lt;br /&gt;15.ὅστις ἂν ἀφικνῆται παρὰ τοῦ βασιλέως, πάντων ἐπιμελεῖται.&lt;br /&gt;16.ὅστις ἀφικνεῖτο παρὰ τοῦ βασιλέως, πάντων ἐπιμελεῖτο.&lt;br /&gt;17.καὶ τῶν παρ΄ἐαυτῷ ἐπιμελεῖται ὡς εὐνοϊκῶς αὐτῷ ἔχωσιν.&lt;br /&gt;18.καὶ τῶν παρ΄ἐαυτῷ ἐπιμελεῖτο ὡς εὐνοϊκῶς αὐτῷ ἔχοιεν.&lt;br /&gt;19.τὸν νεώτερον παῖδα μεταπέμπομαι.&lt;br /&gt;20.τὸν πρεσβύτερον παῖδα ἀπεπέμψατο.&lt;br /&gt;21.τοῦ στρατηγοῦ ἐπιμελοῦμαι ὡς εὐνοϊκῶς μοι ἔχῃ.&lt;br /&gt;22.τοῦ στρατηγοῦ ἐπεμελούμην ὡς εὐνοϊκῶς μοι ἔχοι.&lt;br /&gt;23.τοῦ στρατηγοῦ ἐπεμελούμην ὡς εὐνοϊκῶς μοι ἔχοντος.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-5814554553794181883?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/5814554553794181883/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=5814554553794181883' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5814554553794181883'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5814554553794181883'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/04/ejercicios-de-composicion-con-la_10.html' title='EJERCICIOS DE COMPOSICION CON LA ANABASIS (5)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-4413156271815836114</id><published>2010-04-07T12:23:00.009+02:00</published><updated>2010-04-07T13:00:32.015+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anabasis'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NIVEL MEDIO.'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='composicion'/><title type='text'>EJERCICIOS DE COMPOSICION CON LA ANABASIS (4)</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;4.1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὁ δ᾽ ὡς ἀπῆλθε κινδυνεύσας καὶ ἀτιμασθείς, βουλεύεται ὅπως μήποτε ἔτι ἔσται ἐπὶ τῷ ἀδελφῷ, ἀλλά, ἢν δύνηται, βασιλεύσει ἀντ᾽ ἐκείνου. Παρύσατις μὲν δὴ ἡ μήτηρ ὑπῆρχε τῷ Κύρῳ, φιλοῦσα αὐτὸν μᾶλλον ἢ τὸν βασιλεύοντα Ἀρταξέρξην.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;cuando marchó tras haber corrido peligro y haber sido ultrajado, medita la manera de no estar ya nunca más bajo el poder de su hermano, sino, de ser posible,  reinar en su lugar. Parisatis, su madre, estaba de su parte al quererle más a él que a su hermano el rey.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4.2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;amar: φιλῶ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;correr peligro: κινδυνεύω&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;deshonrar: ἀτιμάζω&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;en lugar de: ἀντί + gen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;en poder de: ἐπί + dat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;marchar: ἀπ-έρχομαι ( aoristo ἀπ-ῆλθον)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;más que: μᾶλλον ἤ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;nunca: μήποτε&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;poder: δύναμαι (aoristo ἐδυνήθην)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;reinar: βασιλεύω&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;aún: ἔτι&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4.3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-ὡς ἀπῆλθε= Este adverbio, al igual que su equivalente latino &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ut&lt;/span&gt;, tiene la mala fama de ser un tanto chaquetero e introducir todo tipo de subordinadas (temporales, finales, completivas, modales), pero es totalmente falso. La verdad es que &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;siempre&lt;/span&gt; significan “como” y &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;siempre&lt;/span&gt; introducen oraciones  modales.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El hecho de que traduzcamos  ὡς ἀπῆλθε o &lt;span style="font-style: italic;"&gt;volo ut venias&lt;/span&gt; como&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Cuando marchó&lt;/span&gt; y &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Quiero que vengas&lt;/span&gt;, no significa que sean oraciones temporales o completivas. Son oraciones modales que están muy cerca de los sentidos temporales, finales, completivos etc. y por ello las traducimos por oraciones temporales o completivas. Pero de eso a forzar el análisis sintáctico de otra lengua para que encaje con la nuestra... va a ser que no. Y si nos parece raro que haya idiomas usando oracionales modales donde nosotros usamos otros tipos, pues, vale ¡de todo hay que ver, que para eso estudiar idiomas sirven para abrir la mente! :).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es más, incluso en castellano podemos encontrar ejemplos. los siguientes son de Cervantes, donde el uso de las oraciones modales es muy similar al uso griego y latino:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Pero como vio que se tardaban&lt;/span&gt; (=causal, temporal)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Y así como llegó&lt;/span&gt; (=temporal)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ordenó luego como se llamase a un cirujano famoso de la ciudad.&lt;/span&gt; (=completiva)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Y, así, se dio luego orden como velase las armas en un corral grande&lt;/span&gt; (=completiva)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;El ventero daba voces que le dejasen, porque ya les había dicho como era loco &lt;/span&gt;(=completiva)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Y como no hallaba el aposento donde le había dejado, andaba de una en otra parte buscándole&lt;/span&gt; (=causal)&lt;br /&gt;etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finalmente, para que se vea que esto no son sólo cosas raras de idiomas “muertos”, que dice por ahí la garrulería, o de épocas pasadas, pongo unos ejemplo en euskera, donde no existe diferencia entre oraciones temporales, modales ni completivas, es decir, se da el mismo uso que con ὡς y ut.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;etxean nengo&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ela&lt;/span&gt;, aitak deitu zuen&lt;/span&gt; = &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;cuando&lt;/span&gt; estaba en casa, llamó mi padre.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;etxean nengo&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ela&lt;/span&gt;rik, telebista ikusi nuen&lt;/span&gt; = &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;como&lt;/span&gt; estaba en casa, vi la tele.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;etxean nengo&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ela&lt;/span&gt; esan dut&lt;/span&gt; = he dicho &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;que&lt;/span&gt; estaba en casa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-ἀπῆλθε. acción puntual...&lt;span style="font-style: italic;"&gt; en cuanto se puso en camino.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-κινδυνεύσας, ἀτιμασθείς,  φιλοῦσα, βασιλεύοντα. Hay una marcadísima tendencia e expresar con participios las oraciones subordinadas cuyo sujeto ha aparecido ya (o va a aparecer) en la principal. Se trata casi, casi de la ley de oro de la composición griega. :). A  saber:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- κινδυνεύσας καὶ ἀτιμασθείς. Concuerdan con el sujeto implícito en el verbo (ὁ Κῦρος). Sustituyen oraciones causales o temporales (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;tras correr peligro, porque había corrido peligro...) &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2- ἡ μήτηρ + φιλοῦσα.&lt;span style="font-style: italic;"&gt; porque le amaba.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3-  τὸν βασιλεύοντα + Ἀρταξέρξην. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;que estaba gobernando&lt;/span&gt;. Las oraciones relativas sustantivadas se sustituyen casi sistemáticamente por participios: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;el que dijo eso&lt;/span&gt;, ὁ ταῦτα εἰπών. A veces me pregunto por qué se enseña con tanto afán en clase el pronombre relativo, si luego sale en ocasiones contadas. :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-ὅπως + futuro con verbos de esfuerzo. Se usan con futuro porque en origen son una interrogativa indirecta:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;πῶς βασιλεύσω ἀντ΄ἐκείνου; = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;¿cómo gobernaré en su lugar?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;βουλεύεται ὅπως βασιλεύσει ἀντ΄ἐκείνου. = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;medita cómo gobernar (gobernará, la manera de gobernar) en su lugar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esto es posible porque en griego, como hemos visto, no existe la concordancia temporal (ya que el tiempo es algo muy secundario en los mal llamados tiempos verbales griegos) e incluso se puede decir ἐβουλεύετο ὅπως βασιλεύσει ἀντ΄ἐκείνου, literalmente, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Meditaba cómo gobernará en su lugar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero ¿por qué μήποτε y no οὔποτε? Porque los griegos la sentían como una oración final (ἵνα μήποτε ἔτι ᾖ... βασιλεύσῃ) e incluso se puede decir βουλεύεται ὅπως μήποτε ἔτι  &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ᾖ&lt;/span&gt; ἐπὶ τῷ ἀδελφῷ, ἀλλά, ἢν δύνηται, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;βασιλεύσῃ&lt;/span&gt; ἀντ᾽ ἐκείνου, aunque no es tan común. Futuro y subjuntivo están íntimamente unidos en griego.&lt;br /&gt;Más detalles,&lt;a href="http://griegoclasico.blogspot.com/search/label/esforzarse"&gt; FICHA 21. &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-βουλεύεται y no βουλεύει porque medita un asunto propio (es decir, relativo al sujeto).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-ἢν δύνηται. con subjuntivo, al ser una acción indefinida (es decir, con visos de ralizarse en un futuro)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-ἀντ᾽ ἐκείνου. Con vistas a los ejercicios, recuerda que con preposición  tienes que usar los pronombres enfáticos (σοί, σέ, ἐμοῦ...). Ver la &lt;a href="http://griegoclasico.blogspot.com/search/label/pronombres%20personales"&gt;FICHA 90.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-αὐτὸν μᾶλλον ἢ. Con vistas a los ejercicios, recuerda que debido al contraste de elementos en esta estructura tienes que usar los pronombres enfáticos (σοί, σέ, εμοί...). Ver la &lt;a href="http://griegoclasico.blogspot.com/search/label/pronombres%20personales"&gt;FICHA  90.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4.4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.meditamos (asuntos propios) / (pasado)&lt;br /&gt;2.meditábamos (asuntos propios).&lt;br /&gt;3.meditaron (asuntos propios).&lt;br /&gt;4.meditaban (asuntos propios).&lt;br /&gt;5.tramaba contra nosotros.&lt;br /&gt;6.lo arrestó.&lt;br /&gt;7.reino en tu lugar.&lt;br /&gt;8.le amo a él más que a ti.&lt;br /&gt;9.te amamos a ti más que a ellos.&lt;br /&gt;10.nos ama más que al general.&lt;br /&gt;11.meditan la manera de no estar ya nunca más bajo el poder del general.&lt;br /&gt;12.está en poder de su hermano.&lt;br /&gt;13.medita cómo, si puede, ser rey en lugar de su hermano.&lt;br /&gt;14.estaban de parte de Ciro porque le amaban (usa el participio) / (sujeto masculino)&lt;br /&gt;15.amaba al hijo menor mas que al mayor.&lt;br /&gt;16.estoy en tu poder.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαῖρε!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4.5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.ἐβουλευσάμεθα&lt;br /&gt;2.ἐβουλευόμεθα&lt;br /&gt;3.ἐβουλεύσαντο.&lt;br /&gt;4.ἐβουλεύοντο.&lt;br /&gt;5.ἡμῖν ἐπεβούλευε.&lt;br /&gt;6.αὐτόν συνέλαβε.&lt;br /&gt;7.ἀντὶ σοῦ βασιλεύω.&lt;br /&gt;8.αὐτὸν φιλῶ μᾶλλον ἢ σέ.&lt;br /&gt;9.σέ φιλοῦμεν μᾶλλον ἢ αὐτούς.&lt;br /&gt;10.ἡμᾶς φιλεῖ μᾶλλον ἢ τὸν στρατηγόν.&lt;br /&gt;11.βουλεύονται ὅπως μήποτε ἔτι ἐπὶ τῷ στρατηγῷ ἔσονται.&lt;br /&gt;12.ἐπὶ τῷ ἀδελφῷ ἐστιν.&lt;br /&gt;13.βουλεύεται ὅπως, ἐὰν δύνηται, βασιλεύσει ἀντὶ τοῦ ἀδελφοῦ.&lt;br /&gt;14.τῷ Κύρῳ ὑπῆρχον φιλοῦντες αὐτόν.&lt;br /&gt;15.τὸν νεώτερον ἐφίλει μᾶλλον ἢ τὸν πρεσβύτερον.&lt;br /&gt;16.ἐπὶ σοί εἰμι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-4413156271815836114?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/4413156271815836114/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=4413156271815836114' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4413156271815836114'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4413156271815836114'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/04/ejercicios-de-composicion-con-la_07.html' title='EJERCICIOS DE COMPOSICION CON LA ANABASIS (4)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-3358640433639530038</id><published>2010-04-05T13:40:00.017+02:00</published><updated>2010-04-05T15:17:37.576+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anabasis'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NIVEL MEDIO.'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='composicion'/><title type='text'>EJERCICIOS DE COMPOSICION CON LA ANABASIS (3)</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;3.1.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐπεὶ δὲ ἐτελεύτησε Δαρεῖος καὶ κατέστη εἰς τὴν βασιλείαν Ἀρταξέρξης, Τισσαφέρνης διαβάλλει τὸν Κῦρον πρὸς τὸν ἀδελφὸν ὡς ἐπιβουλεύοι αὐτῷ. ὁ δὲ πείθεται καὶ συλλαμβάνει Κῦρον ὡς ἀποκτενῶν· ἡ δὲ μήτηρ ἐξαιτησαμένη &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;αὐτὸν ἀποπέμπει πάλιν ἐπὶ τὴν ἀρχήν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Después que murió Darío y se estableció en el poder Artajerjes, Tisafernes calumnia a Ciro frente al hermano porque conspiraba contra él. Éste lo cree y detiene a Ciro para matarlo. Pero su madre, tras implorar por él, lo  despide de vuelta a su provincia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3.2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;calumniar: διαβάλλω (aoristo διέβαλον)conspirar: ἐπιβουλεύω&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;detener: συλλαμβάνω (aoristo συνέλαβον)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;despedir: ἀποπέμπω&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;establecer: καθίστημι (aorist&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;o intransitivo κατέστην)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hacia, a: ἐπί + ac.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hacia (interior): εἰς + ac.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ante, frente a: πρός&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hermano: ἀδελφός, ὁ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;madre: μήτηρ, ἡ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;matar: ἀποκτείνω (aoristo ἀπέκτεινα)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;morir: τελευτῶ (ᾷς)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;otra vez: πάλιν&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;persuadir: πείθω (aoris&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;to pasivo ἐπείσθην)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;reino, poder regio: βασιλεία, ἡ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;salvar con súplicas: ἐξαιτῶ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tanto...como: τε... καί&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3.3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐτελεύτησε. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;terminó&lt;/span&gt;. Es un eufemismo por ἀπέθανε. Siempre ha dado mala suerte mencionar la muerte y se prefiere decir &lt;span style="font-style: italic;"&gt;pasó a mejor vida, el finado&lt;/span&gt;, etc.. También los romanos decían &lt;span style="font-style: italic;"&gt;vivió&lt;/span&gt; antes que&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ha muerto&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;κατέστη. Es un aoristo intransitivo&lt;span style="font-style: italic;"&gt;. Se estableció&lt;/span&gt;, frente a κατέστησε &lt;span style="font-style: italic;"&gt;(estableció&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;εἰς τὴν βασιλείαν. no confundir con βασίλεια, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;reina&lt;/span&gt;. Como ves, muchas veces prevalece el aspecto de dirección donde nosotros usamos el local. Se estableció “al poder” (llegó al poder)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;, no en el poder.  ¡Actualmente los griegos mezclan los dos y aquí no ha pasado nada! :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;πρὸς τὸν ἀδελφὸν. con acusativo porque se dirige junto al hermano para calumniar a Ciro. Si estuviera, digamos, cenando junto al hermano sería πρὸς τῷ ἀδελφῷ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὡς ἐπιβουλεύοι αὐτῷ. Este uso de&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;l optativo (llamado &lt;span style="font-style: italic;"&gt;oblicuo&lt;/span&gt;) aparece en las subordinadas que dependen de tiempos históricos (en pasado). También puedes decir  ὡς ἐπεβούλεύε αὐτῷ, ὡς ἐπιβουλεύει αὐτῷ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De nuevo, ὡς indica una causa no garantizada por el hablante, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;porque -al parecer, decía- conspiraba contra él, alegando que conspiraba contra él.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;Recuerda que en el texto griego es claro que c&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;onspira contra Artajerjes (αὐτῷ) y no contra el sujeto, Tisafernes (ἑαυτῷ).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὁ δὲ . Sirve para indicar como sujeto un complemento mencionado en la frase anterior:  Τισσαφέρνης διαβάλλει τὸν Κῦρον πρὸς &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;τὸν ἀδελφὸν ὡς ἐπιβουλεύοι &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;αὐτῷ. ὁ δὲ&lt;/span&gt; πείθεται.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;πείθεται. La forma pasiva πείθομαι se puede aplicar a nuestra expresión &lt;span style="font-style: italic;"&gt;creer algo, dejarse convencer&lt;/span&gt;, aunque literalmente es &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ser convencido&lt;/span&gt;. No hay que confundir con el uso de la media, πείθομαι + dat., &lt;span style="font-style: italic;"&gt;obedecer.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ὡς ἀποκτενῶν. participio de futuro. Originalmente el futuro indica &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;intención&lt;/span&gt;, no tiempo futuro y este valor se ha mantenido muy bien en el participio. ὡς añade la causa supuesta: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;porque tenía intención de matarlo. Porque había decidido matarlo. Como para matarlo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ἐξαιτησαμένη. en voz media porque salva a SU hijo.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;ἐπὶ τὴν ἀρ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;χήν. ¿por qué no εἰς τὴν ἀρχήν? Ni tan mal, pero Jenofonte prefiere indicar que le devuelve a gobernar la provincia, a estar a su cargo, que es uno de los valores de ἐπί (ἐπιστάτης, ἐφισταμένος, ἐπισκοπεῖν, etc)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;3.4&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;1.me despidió.&lt;br /&gt;2.me hizo llamar.&lt;br /&gt;3.detuvieron al hijo de Darío.&lt;br /&gt;4.sospechaban el fin de sus vidas.&lt;br /&gt;5.mató al general.&lt;br /&gt;6.el general murió. (=pasó a mejor vida)&lt;br /&gt;7.el comandante persuadió a los hoplitas.&lt;br /&gt;8.el hijo&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; del comandante lo creyó (=fue convencido)&lt;br /&gt;9.(él) quería estar presente.&lt;br /&gt;10.resulta que estaba presente. (él)&lt;br /&gt;11.(él) calumniaba a Ciro.&lt;br /&gt;12.traman contra él.&lt;br /&gt;13.calumniaban a Ciro frente a su hermano, alegando que tramaba contra él.&lt;br /&gt;14.Tras m&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;orir Darío, Artajerjes detuvo a Ciro con intención de matarlo.&lt;br /&gt;15.Después que me establecí en el poder, tramó contra mi.&lt;br /&gt;16.Calumnié al general frente a Ciro, y él lo creyó y detuvo al general. (usar τε... και)&lt;br /&gt;17.Su madre lo despedirá de nuevo a la provincia (=al cargo de la provincia)&lt;br /&gt;18.Su madre los salvó con sus súplicas.&lt;br /&gt;19.De&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;spués de dejarme convencer, detuve al comandante de los hoplitas con la intención de matarlo. (habla un hombre)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;χαῖρε!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S7nZSA4PiFI/AAAAAAAAAgM/vU5EikR2rLA/s1600/hoplite_19398_lg.gif"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 157px; height: 343px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S7nZSA4PiFI/AAAAAAAAAgM/vU5EikR2rLA/s400/hoplite_19398_lg.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5456631327032838226" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Ο ΟΠΛΙΤΗΣ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----&lt;br /&gt;3.4.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.ἀπέπεμψέ με.&lt;br /&gt;2.μετεπέμψατό με.&lt;br /&gt;3.τὸν Δαρείου παῖδα συνέλαβον.&lt;br /&gt;4.τὴν τελευτὴν τοῦ βίου ὑπώπτευον.&lt;br /&gt;5.τὸν στρατηγὸν ἀπέκτεινε.&lt;br /&gt;6.ὁ στρατηγὸς ἐτελεύτησε.&lt;br /&gt;7.ὁ στρατηγὸς τοὺς ὁπλίτας ἔπεισε.&lt;br /&gt;8.ὁ τοῦ στρατηγοῦ παῖς ἐπείσθη.&lt;br /&gt;9.ἐβούλετο παρεῖναι.&lt;br /&gt;10.παρὼν ἐτύγχανε.&lt;br /&gt;11.τὸν Κῦρον διέβαλλε.&lt;br /&gt;12.αὐτῷ ἐπιβουλεύουσιν.&lt;br /&gt;13.τὸν Κῦρον πρὸς τὸν ἀδελφὸν διέβαλλον ὡς ἐπιβουλεύει (ἐπιβουλεύοι) αὐτῷ.&lt;br /&gt;14.ἐπεὶ ἐτελεύτησε ὁ Δαρεῖος , Ἀρταξέρξης τὸν Κῦρον συνέλαβεν ὡς ἀποκτενῶν.&lt;br /&gt;15.ἐπεὶ κατέστην εἰς τὴν ἀρχὴν, ἐπεβούλευσέ μοι.&lt;br /&gt;16.τὸν στρατηγὸν πρὸς τὸν Κῦρον διέβαλον. ὁ δὲ ἐπείσθη τε καὶ τὸν στρατηγὸν συνέλαβε.&lt;br /&gt;17.ἡ μήτηρ ἐπὶ τὴν ἀρχὴν πάλιν αὐτὸν ἀποπέμψει.&lt;br /&gt;18.ἡ μήτηρ αὐτοὺς ἐξῃτήσατο.&lt;br /&gt;19.ἐπεὶ ἐπείσθην, τὸν στρατηγὸν τῶν ὁπλιτῶν συνέλαβον ὡς ἀποκτενῶν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-3358640433639530038?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/3358640433639530038/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=3358640433639530038' title='5 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/3358640433639530038'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/3358640433639530038'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/04/ejercicios-de-composicion-con-la_05.html' title='EJERCICIOS DE COMPOSICION CON LA ANABASIS (3)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S7nZSA4PiFI/AAAAAAAAAgM/vU5EikR2rLA/s72-c/hoplite_19398_lg.gif' height='72' width='72'/><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-6703970013754821586</id><published>2010-04-03T17:33:00.007+02:00</published><updated>2010-04-03T18:58:20.612+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anabasis'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NIVEL MEDIO.'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='composicion'/><title type='text'>EJERCICIOS DE COMPOSICION CON LA ANABASIS (2)</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;2.1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὁ μὲν οὖν πρεσβύτερος παρὼν ἐτύγχανε·  Κῦρον δὲ μεταπέμπεται ἀπὸ τῆς ἀρχῆς ἧς αὐτὸν σατράπην ἐποίησε, καὶ στρατηγὸν δὲ αὐτὸν ἀπέδειξε πάντων ὅσοι ἐς Καστωλοῦ πεδίον ἁθροίζονται. ἀναβαίνει οὖν ὁ Κῦρος λαβὼν Τισσαφέρνην ὡς φίλον, καὶ τῶν Ἑλλήνων ἔχων ὁπλίτας ἀνέβη τριακοσίους, ἄρχοντα δὲ αὐτῶν Ξενίαν Παρράσιον.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;resultaba que el mayor estaba presente. A Ciro hace venir de la provincia de la que le había hecho sátrapa y le había nombrado general de todos cuantos se reunen en la llanura del Castolo. Marcha al interior así pues Ciro tras tomar a Tisafernes como amigo (y marchó) con 300 hoplitas y su comandante Jenias de Parrasia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2.2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;amigo: φίλος -η -ον&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;comandante: ἄρχων ἄρχοντος, ὁ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;general: στρατηγός, ὁ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hacer: ποιῶ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hacer venir: μεταπέμπομαι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;llanura: πεδίον, τὸ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;marchar al interior: ἀναβαίνω.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;provincia: ἀρχή, ἡ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;resultar, suceder: τύγχάνω&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tener: ἔχω&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tomar: λαμβάνω&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2.3&lt;br /&gt;παρὼν ἐτύγχανε. para recordar esta estructura &lt;a href="http://griegoclasico.blogspot.com/2009/03/ficha-57-verbos-con-participio-revista.html"&gt;FICHA 57&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Κῦρον δὲ μεταπέμπεται. manda a alguien para que le traigan a su hijo Ciro. El verbo se usa en voz media para indicar el interés del sujeto en la acción: aunque   no es él el que le trae, es el causante de su venida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἀπὸ τῆς ἀρχῆς. provincia, en el sentido latino, lugar vencido militarmente  y sometido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐποίησε, ἀπέδειξε. como en griego no existe la &lt;span style="font-style: italic;"&gt;consecutio temporum&lt;/span&gt;, el aoristo nos sirve para indicar una acción anterior a otra en el pasado.&lt;br /&gt;Por cierto, no se puede negar que los nombramientos oficiales se hacían a dedo! (ἀπέδειξε = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;señaló con el dedo&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἐς Καστωλοῦ πεδίον ἁθροίζονται. reunirse “a un sitio” y no “en un sitio” porque vas “a un sitio” a reunirte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἁθροίζονται. el presente, además de acción en proceso, puede indicar, como en este caso, acción repetida, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;se reúnen&lt;/span&gt; = suele reunirse. Lo mismo sucede con el imperfecto: ἠθροίζοντο, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;se reunían &lt;/span&gt;= se estaban reuniendo / se solían reunir. Por el contexto los conoceréis! :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἀναβαίνει. una ἀνάβασις es una expedición al interior de un país. De aquí el título de la obra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;λαβὼν, ἔχων participios concordando con el sujeto, muy comunes (¡ya lo verás!). Fíjate en las diferencia de aspecto (λαβὼν, de aoristo. ἔχων de presente ), aunque aquí ἔχων se puede traducir “con” (=teniendo)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὡς φίλον. “como supuesto amigo”, con la idea de que era su amigo. Se masca la tragedia... :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἀνέβη, aoristo (un tanto raro, vale) de ἀναβαίνω.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2.4.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.me hizo venir.&lt;br /&gt;2.me hicieron venir.&lt;br /&gt;3.te hice venir.&lt;br /&gt;4.me hiciste venir.&lt;br /&gt;5.nos hicisteis venir.&lt;br /&gt;6.te hicimos venir.&lt;br /&gt;7.el general te hizo venir.&lt;br /&gt;8.hizo venir al general.&lt;br /&gt;9.hizo venir al comandante.&lt;br /&gt;10.hicimos venir al comandante y a los hoplitas.&lt;br /&gt;11.resulta que está presente (él)&lt;br /&gt;12. resulta que está presente (ella)&lt;br /&gt;13.resulta que estaban presentes (él)&lt;br /&gt;14.resulta que estaban presentes (ellas)&lt;br /&gt;15.hizo venir a Ciro.&lt;br /&gt;16.haré venir a mis dos hijos de las provincias de las que les hice sátrapas.&lt;br /&gt;17.también le nombré general de todos cuantos se reunían en la llanura del Castolo.&lt;br /&gt;18.Los cinco hijos marcharon al interior tras tomar a Tisafernes como (=pensaban) amigo.&lt;br /&gt;19.marcharon al interior con (=teniendo) 400 hoplitas. (ellos)&lt;br /&gt;20.marcharé al interior con (=teniendo) 700 hoplitas y a su comandante Jenias. (habla un hombre)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαῖρε!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------&lt;br /&gt;2.5&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(recuerda que el orden sintáctico en griego es muy subjetivo)&lt;br /&gt;() entre paréntesis = se puede usar para dar énfasis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.με μετεπέμψατο.&lt;br /&gt;2.με μετεπέμψαντο.&lt;br /&gt;3.σε μετεπεμψάμην.&lt;br /&gt;4.με μετεπέμψω.&lt;br /&gt;5.ἡμᾶς μετεπέμψασθε&lt;br /&gt;6.σε μετεπεμψάμεθα&lt;br /&gt;7.ὁ στρατηγός σε μετεπάμψατο.&lt;br /&gt;8.τὸν στρατηγὸν  μετεπέμψατο.&lt;br /&gt;9.τὸν ἄρχοντα μετεπέμψατο.&lt;br /&gt;10.τὸν (τε) ἄρχοντα καὶ τοὺς ὁπλίτας μετεπεμψάμεθα.&lt;br /&gt;11.παρὼν τυγχάνει.&lt;br /&gt;12.παροῦσα τυγχάνει.&lt;br /&gt;13.παρόντες ἐτύγχανον.&lt;br /&gt;14.παροῦσαι ἐτύγχανον.&lt;br /&gt;15.(τὸν) Κῦρον μετεπέμψατο.&lt;br /&gt;16.τοὺς δύο (μου) παῖδες (o bien τὼ παῖδε μου) μεταπέμψομαι ἀπὸ τῶν ἀρχῶν ὧν αὐτοὺς ἐποίησα σατράπας.&lt;br /&gt;17.καὶ αὐτὸν ἀπέδειξα στρατηγὸν πάντων ὅσοι ἐς Καστωλοῦ πεδίον ἠθροίζοντο.&lt;br /&gt;18.λαβόντες (τὸν) Τισσαφέρνην ὡς φίλον, ἀνέβησαν οἱ πέντε παῖδες.&lt;br /&gt;19.ἀνέβησαν ἔχοντες τετρακοσίους ὁπλίτας.&lt;br /&gt;20.ἀναβήσομαι ἔχων ἑπτακοσίους ὁπλίτας καὶ Ξενίαν τὸν ἄρχοντα αὐτῶν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-6703970013754821586?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/6703970013754821586/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=6703970013754821586' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/6703970013754821586'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/6703970013754821586'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/04/ejercicios-de-composicion-con-la_03.html' title='EJERCICIOS DE COMPOSICION CON LA ANABASIS (2)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-6666617002369864570</id><published>2010-04-03T15:59:00.013+02:00</published><updated>2010-04-03T19:32:52.181+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anabasis'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NIVEL MEDIO.'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='composicion'/><title type='text'>EJERCICIOS DE COMPOSICION CON LA ANABASIS.(1)</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;La anábasis de &lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Jenofonte"&gt;Jenofonte&lt;/a&gt; es una de esas obras maestras de la literatura, donde se nos narran las peripecias de un ejército de mercenarios griegos por tierras del imperio persa en su intento de retirarse hacia el Mar Negro y volver a su patria.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se trata de un trepidante libro lleno de aventuras, batallas, intrigas y  descripciones de pueblos exóticos que de haber sido escrito por el Dan Brown de turno (de ser posible, claro) habría sido convertido hace ya tiempo en una espectacular superproducción cinematográfica... en fin, de esa que nos libramos :).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El caso es que es un texto muy interesante para iniciarse en esto de la composición en griego y, aprovechando que ha caído en mis manos &lt;a href="http://www.archive.org/stream/exercisesingree03boisgoog#page/n8/mode/1up"&gt;este estupendo  libro&lt;/a&gt;, aprovecho para ir traduciéndolo poco a poco... y añadiendo las soluciones a los ejercicios.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cada parte consiste en&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.la lectura de una frase del texto con traducción muy literal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2.estudio del vocabulario.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3.pequeño comentario, de ser necesario, sobre las estructuras que aparecen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4.ejercicios de composición basados en las estructuras leídas. Como siempre, hay que hacerlos por escritos  después de haber memorizado el vocabulario.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5.la solución de los ejercicios... ¡sólo para comprobar! :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sin más, vamos a ello. Espero que te animes a descubrir de mano de Jenofonte los tesoros de Persia... ¡así como los de la lengua griega!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.1&lt;br /&gt;Δαρείου καὶ Παρυσάτιδος γίγνονται παῖδες δύο, πρεσβύτερος μὲν Ἀρταξέρξης, νεώτερος δὲ Κῦρος· ἐπεὶ δὲ ἠσθένει Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε τελευτὴν τοῦ βίου, ἐβούλετο τὼ παῖδε ἀμφοτέρω παρεῖναι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De Darío y Parisatis se producen dos hijos, el mayor Artajerjes y el menor Ciro. Cuando estaba enfermó Darío y sospechaba el final de su vida, quería que ambos sus dos hijos estuvieran presentes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ambos: ἀμφοτέρω&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;cuando: ἐπεί (=después). Frente a ὅτε, cuando (=mientras)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;enfermar: ἀσθενῶ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;estar presente: πάρειμι&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;final: τελευτὴ, ἡ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hijo: ὁ παὶς παιδός&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;joven: νέος&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;producirse, llegar a ser: γίγνομαι. γίγνεταί μου παῖς. Se me produce un hijo = tengo un hijo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;querer: βούλομαι&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sospechar: ὑποπτεύω&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;vida: βίος, ὁ. el periodo de una vida. ἡ ζωή es la vida en oposición a la muerte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;viejo: πρεσβύτης&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.3.&lt;br /&gt;-πρεσβύτερος, νεώτερος: el mayor y el menor (en edad) se dice “el más viejo” y “el más joven”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-ἠσθένει: no es “enfermaba”, sino “enfermó y seguía enfermo”, es decir, “estaba enfermo”. Gracias al aspecto verbal, el griego no necesita usar verbos distintos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-ἐβούλετο τὼ παῖδε ἀμφοτέρω παρεῖναι. "Querer" se construye con infinitivo y éste puede llevar un sujeto en acusativo, que este caso está en dual. El uso del dual no es obligatorio.&lt;br /&gt;Como ves, no es necesario usar el posesivo para decir, “su hijo”, “sus hijos”, “mi hijo” etc cuando se refieren al sujeto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.4&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.está enfermo.&lt;br /&gt;2.están enfermos.&lt;br /&gt;3.estamos enfermos.&lt;br /&gt;4.estás enfermo.&lt;br /&gt;5.estáis enfermos.&lt;br /&gt;6.el hijo de Darío está enfermo.&lt;br /&gt;7.quiero estar presente.&lt;br /&gt;8.quiere estar presente.&lt;br /&gt;9.quiero que estés presente.&lt;br /&gt;10.quiere que (yo) esté presente.&lt;br /&gt;11.quieren que estemos presente.&lt;br /&gt;12.Darío tiene tres hijos.&lt;br /&gt;13.Ciro tiene dos hijos.&lt;br /&gt;14. tiene cinco hijos.&lt;br /&gt;15. tiene un hijo.&lt;br /&gt;16.Darío está enfermo.&lt;br /&gt;17.los dos hijos de Darío están enfermos.&lt;br /&gt;18.el hijo menor de Dario estaba enfermo y sospechaba el final de su vida.&lt;br /&gt;19.quiero que mis dos hijos estén presentes.&lt;br /&gt;20.quiere que sus tres hijos estén presentes.&lt;br /&gt;21.Cuando sospechaba el final de su vida, quería que su hijo mayor estuviera presente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαῖρε!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-------------------------&lt;br /&gt;1.5 (recuerda que el orden sintáctico en griego es muy subjetivo)&lt;br /&gt;() entre paréntesis = se puede usar para dar énfasis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.ἀσθενεῖ.&lt;br /&gt;2.ἀσθενοῦσιν.&lt;br /&gt;3.ἀσθενοῦμεν.&lt;br /&gt;4.ἀσθενεῖς.&lt;br /&gt;5.ἀσθενεῖτε.&lt;br /&gt;6.ὁ (τοῦ) Δαρείου παῖς ἀσθενεῖ.&lt;br /&gt;7.βούλομαι παρεῖναι.&lt;br /&gt;8.βούλεται παρεῖναι.&lt;br /&gt;9.βούλομαί σε παρεῖναι.&lt;br /&gt;10.βούλεταί με παρεῖναι.&lt;br /&gt;11.βούλονται ἡμᾶς παρεῖναι.&lt;br /&gt;12.Δαρείου τρεῖς παῖδες γίγνονται.&lt;br /&gt;13.Κύρου δύο παῖδες γίγνονται.&lt;br /&gt;14. ἀυτοῦ πέντε παῖδες γίγνονται.&lt;br /&gt;15. αὐτῶν εἷς παῖς γίγνεται.&lt;br /&gt;16.(ὁ) Δαρεῖος ἀσθενεῖ.&lt;br /&gt;17.οἱ δύο παῖδες ( o bien τὼ παῖδε) τοῦ Δαρείου ἀσθενοῦσιν.&lt;br /&gt;18.ὁ νεώτερος παῖς τοῦ Δαρείου ἠσθένει καὶ ὑπώπτευε τελευτὴν τοῦ βίου.&lt;br /&gt;19.βούλομαι τοὺς δύο (μου) παῖδες (o bien τὼ παῖδε μου) παρεῖναι.&lt;br /&gt;20.βούλεται τοὺς τρεῖς (ἑαυτοῦ) παῖδας παρεῖναι.&lt;br /&gt;21.ἐπεὶ ὑπώπτευε τελευτὴν τοῦ βίου, ἐβούλετο τὸν  πρεσβύτερον (ἑαυτοῦ) παῖδα παρεῖναι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-6666617002369864570?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/6666617002369864570/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=6666617002369864570' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/6666617002369864570'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/6666617002369864570'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/04/ejercicios-de-composicion-con-la.html' title='EJERCICIOS DE COMPOSICION CON LA ANABASIS.(1)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-43679725967575676</id><published>2010-03-27T19:45:00.004+01:00</published><updated>2010-05-10T16:02:14.045+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='txorradas'/><title type='text'>MAS DE LO MISMO</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Yo sigo con mi monotema, las colo-oposiciones, ya que, como sabéis, el médico me ha recetado evacuaciones regulares de bilis. Eso sí, después de pasada las dispepsia de la noticia, intentaré tomármelo más a la griega.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El caso es que, leyendo uno de esos clásicos de la literatura me he topado con un sistema de oposiciones tan superior al actualmente vigente por nuestro lares, que no me resisto a dejarlo aquí. Ya me gustaría que llegara hasta las zahúrdas catocósmicas -dondequiera que estén- de nuestros simpáticos inoperantes. Os aseguro que, al menos, organizarían una comisión -incluyente pero no vinculante- para examinar el proyecto, que culminaría -¡faltaría más!- con una jamada en alguno de los restaurantes punteros (si no puteros) de nuestras villas y ciudades.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;Un día el Emperador tuvo la ocurrencia de agasajarme con varios espectáculos del país, materia esta en que superan a cualquier otra nación de las que conozco, tanto en destreza como en esplendor. Nada me divirtió tanto como el número de los funámbulos, ejecutado sobre una fina hebra blanca de unos sesenta centímetros y a treinta del suelo. Sobre esto pedire permiso, y la paciencia del lector, para explayarme un poco.&lt;/span&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este pasatiempo lo practican solamente aquellos que procuran alcanzar altos cargos y favores en la Corte. Se los instruye en este arte desde que son jovenes y no se trata siempre de hidalgos e intelectuales. Cuando un puesto importante queda vacante, sea por fallecimiento o por mudanza (que sucede a menudo), cinco o seis de estos candidatos solicitan del Emperador permiso para divertir a Su Majestad y a la Corte con unos equilibrios sobre la cuerda, y quienquiera que salte mas alto sin caerse consigue el cargo. Muy a menudo incluso los principales ministros reciben la orden de mostrar su habilidad y convencer asi al Emperador de que no han perdido facultades. A Flimnap, Ministro de Hacienda, se le permite hacer una pirueta sobre la cuerda tensa al menos un centimetro y medio mas alta que a cualquier otro noble del imperio entero. Yo le he visto dar varios saltos mortales seguidos sobre un tajadero asegurado en la cuerda, que no es mas ancha que el bramante corriente usado en Inglaterra. Mi amigo Reldresal, Primer Secretario de Asuntos Secretos, es en mi opinión, si soy imparcial, el segundo despues del Ministro de Hacienda. El resto de los altos funcionarios se llevan muy poco.&lt;/span&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estos entretenimientos van a menudo acompanados de fatales accidentes, de gran numero de los cuales hay constancia. Yo mismo he visto a dos o tres candidatos romperse un hueso; pero el peligro es mucho mayor cuando los ministros mismos reciben ordenes de mostrar su destreza, pues, al luchar por superarse a si mismos y a sus colegas, van tan lejos en sus esfuerzos, que no hay apenas uno de ellos que no haya sufrido una caida, y algunos dos o tres. Se me aseguro que uno o dos años antes de mi llegada, Flimnap se habria desnucado indefectiblemente si una de las almohadilla del Rey, que por casualidad se encontraba tirada en el suelo, no hubiera amortiguado la fuerza de la caida.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J. Swift, &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;Los viajes de Gulliver &lt;/span&gt;(Traducción de Pollux Hernúñez. Ed. Cátedra)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε!!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-43679725967575676?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/43679725967575676/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=43679725967575676' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/43679725967575676'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/43679725967575676'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/03/mas-de-lo-mismo.html' title='MAS DE LO MISMO'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-5353795553465624905</id><published>2010-03-13T19:29:00.003+01:00</published><updated>2010-03-13T19:43:50.289+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='filostrato'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NIVEL MEDIO.'/><title type='text'>FICHA 133: LOS CUADROS DE FILOSTRATO (6B)</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Segunda y última parte de uno de los cuadros más simpáticos de Filóstrato. Seguimos mariposeando con los Amorcillos, en este caso con la parodia de una escena cinegética (nada que ver con aquella épica caza del jabalí de Calidón) narrada, eso sí, con una maestría admirable. ¿Acabará la pobre liebre en el altar de Afrodita?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aconsejo, especialmente en esta ficha, leer el texto sin quitar ojo a la ilustración -especialmente lograda- que contiene todos los elementos mencionados en el texto: los cazadores  lanzándose sobre la presa, otros con la capa, aquellos por el suelo, la cueva de Afrodita, la fuente, los Amores ofreciendo las primicias ¡Bravo por el dibujante!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="View filostrato06b on Scribd" href="http://www.scribd.com/doc/28314780/filostrato06b" style="margin: 12px auto 6px; font-family: Helvetica,Arial,Sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 14px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; display: block; text-decoration: underline;"&gt;filostrato06b&lt;/a&gt; &lt;object id="doc_188118606992742" name="doc_188118606992742" type="application/x-shockwave-flash" data="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf" style="outline-color: -moz-use-text-color; outline-style: none; outline-width: medium;" width="100%" height="600"&gt;  &lt;param name="movie" value="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf"&gt;  &lt;param name="wmode" value="opaque"&gt;   &lt;param name="bgcolor" value="#ffffff"&gt;   &lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;   &lt;param name="allowScriptAccess" value="always"&gt;   &lt;param name="FlashVars" value="document_id=28314780&amp;amp;access_key=key-1qm8rlfytv577b1trvfd&amp;amp;page=1&amp;amp;viewMode=list"&gt;   &lt;embed id="doc_188118606992742" name="doc_188118606992742" src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=28314780&amp;amp;access_key=key-1qm8rlfytv577b1trvfd&amp;amp;page=1&amp;amp;viewMode=list" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" wmode="opaque" bgcolor="#ffffff" width="100%" height="600"&gt;&lt;/embed&gt;  &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-5353795553465624905?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/5353795553465624905/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=5353795553465624905' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5353795553465624905'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5353795553465624905'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/03/ficha-133-los-cuadros-de-filostrato-6b.html' title='FICHA 133: LOS CUADROS DE FILOSTRATO (6B)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-3310314152747681126</id><published>2010-03-13T16:14:00.006+01:00</published><updated>2010-05-10T16:02:37.212+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='comic'/><title type='text'>COMICS ΑΥΘΙΣ, COMICS ΑΕΙ!</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Para que veais que hay gente que se atreve con todo, aquí os dejo la traducción del comic del pobre Calidimidis traducido a la lengua del Lacio tan generosa como eruditamente por &lt;a href="http://expositiointernationalis.blogspot.com/"&gt;Iacomus&lt;/a&gt;... multas gratias tibi ago!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="View dialogolatin on Scribd" style="DISPLAY: block; MARGIN: 12px auto 6px; FONT: 14px Helvetica,Arial,Sans-serif; TEXT-DECORATION: underline; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none" href="http://www.scribd.com/doc/28315439/dialogolatin"&gt;dialogolatin&lt;/a&gt;&lt;object id="doc_561629588789175" style="outline: none" type="application/x-shockwave-flash" height="600" width="100%" data="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf" name="doc_561629588789175"&gt;&lt;br /&gt;                   &lt;embed id="doc_561629588789175" name="doc_561629588789175" src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=28315439&amp;access_key=key-2oh1d3ulh2mpkaau0f72&amp;page=1&amp;viewMode=list" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="600" width="100%" wmode="opaque" bgcolor="#ffffff"&gt;&lt;/embed&gt;  &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε!!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-3310314152747681126?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/3310314152747681126/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=3310314152747681126' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/3310314152747681126'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/3310314152747681126'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/03/comics.html' title='COMICS ΑΥΘΙΣ, COMICS ΑΕΙ!'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-5242261564163727531</id><published>2010-03-04T20:39:00.010+01:00</published><updated>2010-05-10T16:03:00.941+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='comic'/><title type='text'>DIBUJOS MITOLOGICOS</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Me han aparecido unos añejos álbunes de dibujo del instituto &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;(in illis diebus...&lt;/span&gt;), de la asígnatura de arte (del COU, creo recordar). Subo aquí los que tienen relación con&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; la mitología clásica, tema que ya por aquella época me gustaba mucho.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: center"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;LA ESFINGE&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S5AOZG4Gp5I/AAAAAAAAAfU/k2Z1mAUKxFc/s1600-h/insti_esfinge.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5444867773996378002" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 292px; CURSOR: pointer; HEIGHT: 400px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S5AOZG4Gp5I/AAAAAAAAAfU/k2Z1mAUKxFc/s400/insti_esfinge.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;HERCULES Y PAN&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S5ARv0af6_I/AAAAAAAAAf0/-leKlg1b9Ww/s1600-h/insti_pan.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5444871462712241138" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 292px; CURSOR: pointer; HEIGHT: 400px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S5ARv0af6_I/AAAAAAAAAf0/-leKlg1b9Ww/s400/insti_pan.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;CICLOPE&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Mi personaje favorito!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S5AP4J_ZYgI/AAAAAAAAAfk/m_r8XklP4XY/s1600-h/insti_ciclope.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5444869406919844354" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 292px; CURSOR: pointer; HEIGHT: 400px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S5AP4J_ZYgI/AAAAAAAAAfk/m_r8XklP4XY/s400/insti_ciclope.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;DIOSA GRIEGA&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;No recuerdo ahora exactamente cuál era ¿Atenea? Ya, son dibujos raros, pero, en fin, eran inventados y cosas de la edad :)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S5ARgKURFVI/AAAAAAAAAfs/NnYrA3TTHQg/s1600-h/insti_diosagriega.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5444871193713775954" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 279px; CURSOR: pointer; HEIGHT: 400px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S5ARgKURFVI/AAAAAAAAAfs/NnYrA3TTHQg/s400/insti_diosagriega.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;LAS 1001 NOCHES&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Mitología árabe, para variar.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S5APmJo1R-I/AAAAAAAAAfc/eZyX03RuKw8/s1600-h/insti_1001.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5444869097587558370" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 302px; CURSOR: pointer; HEIGHT: 400px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S5APmJo1R-I/AAAAAAAAAfc/eZyX03RuKw8/s400/insti_1001.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ἔρρωσο!!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-5242261564163727531?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/5242261564163727531/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=5242261564163727531' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5242261564163727531'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5242261564163727531'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/03/dibujos-mitologicos.html' title='DIBUJOS MITOLOGICOS'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S5AOZG4Gp5I/AAAAAAAAAfU/k2Z1mAUKxFc/s72-c/insti_esfinge.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-4000360900899393982</id><published>2010-02-25T21:18:00.018+01:00</published><updated>2010-05-10T16:03:34.418+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='txorradas'/><title type='text'>DE GRIEGOS Y ROMANOS (2): OMNIA NOVIT GRAECVLVS ESVRIENS.</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:Palatino Linotype;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un comentario del amigo &lt;a href="http://griegoantiguo.wordpress.com/2010/02/27/pterocentauros-y-otros-personajes-de-la-mitologia-fantastica-post-colaborativo/"&gt;Ricardo &lt;/a&gt;me ha recordado que yo suelo empezar el curso leyendo a los alumnos este divertidísmo texto de Juvenal sobre los tópicos que hemos heredado de los griegos (falsedad, charlataneria, rijosidad, homosexualidad)... ¡luego hay que ir rebatiéndolos todos a lo largo del curso, claro! :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuál es ahora la nación que les cae mejor a nuestros ricos y de quiénes sobre todo huyo, enseguida lo voy a revelar sin que me estorbe ningún reparo: no puedo soportar, quirites, una Roma griega. Aunque, ¿qué porción de esta escoria son aqueos? (...)Este dejó la alta Sición, éste en cambio Amidón, éste Andró, aquél Samos, éste Trales o Alabandos para dirigirse a las Esquilias o a la colina que del mimbre toma nombre y ser allí las entrañas de las grandes casas y sus futuros señores. Ingenio rápido, osadía desenfrenada, elocuencia lista y más torrencial que la de Iseo. Declara qué cosa crees que es ése. Cualquier personalidad trae consigo ante nosotros: maestro, profesor, agrimensor, pintor, masajista, adivino, funambulista, médico, hechicero, todo lo sabe un grieguecillo hambriento: mándale subir al cielo y allá que se irá. No era en definitiva moro ni sármata ni tracio el que se puso alas, sino nacido en medio de Atenas. ¿No evitaré yo la púrpura de esta gente? ¿Firmará antes que yo y se recostará en asiento más preeminente uno transportado a Roma por los mismos vientos que las ciruelas y los higos lo son? ¿Tan poco valor tiene que nuestra niñez respirara los aires del Aventino y se alimentara con aceitunas sabinas? ¿Qué decir cuando esta gente, tan avispada a la hora de adular, se pone a alabar la elocuencia del inculto, la cara del amigo feo, y equipara el largo cuello del tullido con la cerviz de Hércules cuando mantiene lejos de la tierra a Anteo, se pasma ante una voz chillona, peor que la cual no suena ni la del marido de la gallina cuando la pisa? Estas mismas cosas se nos permite a nosotros también alabarlas, pero se les cree a ellos. ¿O es que hay mejor comediante cuando interpreta a Tais, a la esposa o a Doris la que no viste camisilla? Porque es que hablando parece propiamente una mujer, no un actor; dirías que debajo de su barriguita lo tiene todo vacío y liso y con la abertura de su pequeña raja. Y sin embargo no será allí de admirar un Antíoco ni lo será un Estratocles o un Démetrio a la par que un blando Hemo: la nación es comediante. Te ríes: con más recias carcajadas se agita; llora si ve lágrimas en el amigo, sin sentir pena; si encargas un braserillo en tiempo de frío, se pone su gabán; si dices «qué calor», se echa a sudar. No estamos por tanto a su altura: es mejor el que siempre y en cada instante del día y de la noche puede poner la cara según la cara del otro, dispuesto a chocar las manos y felicitar al amigo si eructa bien, si mea fuerte, si su escupidera dorada dejó oír un gorgoteo desde su fondo al volcarla. Además no hay nada intocable y seguro para su entrepierna, ni la señora de su casa, ni la hija doncella, ni el mismo novio todavía lampiño, ni el hijo antes pudoroso; sí ninguno de éstos está a disposición, tumba a la abuela de su amigo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;También en latín, por si hay algún fiera...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quae nunc divitibus gens acceptissima nostris&lt;br /&gt;et quos praecipue fugiam, properabo fateri,&lt;br /&gt;nec pudor obstabit. non possum ferre, Quirites,&lt;br /&gt;Graecam urbem. quamvis quota portio faecis Achaei?&lt;br /&gt;iam pridem Syrus in Tiberim defluxit Orontes&lt;br /&gt;et linguam et mores et cum tibicine chordas&lt;br /&gt;obliquas nec non gentilia tympana secum&lt;br /&gt;vexit et ad circum iussas prostare puellas.&lt;br /&gt;ite, quibus grata est picta lupa barbara mitra.&lt;br /&gt;rusticus ille tuus sumit trechedipna, Quirine,&lt;br /&gt;et ceromatico fert niceteria collo.&lt;br /&gt;hic alta Sicyone, ast hic Amydone relicta,&lt;br /&gt;hic Andro, ille Samo, hic Trallibus aut Alabandis,&lt;br /&gt;Esquilias dictumque petunt a vimine collem,&lt;br /&gt;viscera magnarum domuum dominique futuri.&lt;br /&gt;ingenium velox, audacia perdita, sermo&lt;br /&gt;promptus et Isaeo torrentior: ede quid illum&lt;br /&gt;esse putes. quemvis hominem secum attulit ad nos:&lt;br /&gt;grammaticus, rhetor, geometres, pictor, aliptes,&lt;br /&gt;augur, schoenobates, medicus, magus, omnia novit&lt;br /&gt;Graeculus esuriens: in caelum iusseris ibit.&lt;br /&gt;in summa non Maurus erat neque Sarmata nec Thrax&lt;br /&gt;qui sumpsit pinnas, mediis sed natus Athenis.&lt;br /&gt;horum ego non fugiam conchylia? me prior ille&lt;br /&gt;signabit fultusque toro meliore recumbet,&lt;br /&gt;advectus Romam quo pruna et cottana vento?&lt;br /&gt;usque adeo nihil est quod nostra infantia caelum&lt;br /&gt;hausit Aventini baca nutrita Sabina?&lt;br /&gt;Quid quod adulandi gens prudentissima laudat&lt;br /&gt;sermonem indocti, faciem deformis amici,&lt;br /&gt;et longum invalidi collum cervicibus aequat&lt;br /&gt;Herculis Antaeum procul a tellure tenentis,&lt;br /&gt;miratur vocem angustam, qua deterius nec&lt;br /&gt;ille sonat quo mordetur gallina marito?&lt;br /&gt;haec eadem licet et nobis laudare, sed illis&lt;br /&gt;creditur. an melior cum Thaida sustinet aut cum&lt;br /&gt;uxorem comoedus agit vel Dorida nullo&lt;br /&gt;cultam palliolo? mulier nempe ipsa videtur,&lt;br /&gt;non persona, loqui: vacua et plana omnia dicas&lt;br /&gt;infra ventriculum et tenui distantia rima.&lt;br /&gt;nec tamen Antiochus nec erit mirabilis illic&lt;br /&gt;aut Stratocles aut cum molli Demetrius Haemo:&lt;br /&gt;natio comoeda est. rides, maiore cachinno&lt;br /&gt;concutitur; flet, si lacrimas conspexit amici,&lt;br /&gt;nec dolet; igniculum brumae si tempore poscas,&lt;br /&gt;accipit endromidem; si dixeris "aestuo," sudat.&lt;br /&gt;non sumus ergo pares: melior, qui semper et omni&lt;br /&gt;nocte dieque potest aliena sumere vultum&lt;br /&gt;a facie, iactare manus laudare paratus,&lt;br /&gt;si bene ructavit, si rectum minxit amicus,&lt;br /&gt;si trulla inverso crepitum dedit aurea fundo.&lt;br /&gt;Praeterea sanctum nihil aut ab inguine tutum,&lt;br /&gt;non matrona laris, non filia virgo, nec ipse&lt;br /&gt;sponsus levis adhuc, non filius ante pudicus.&lt;br /&gt;horum si nihil est, aviam resupinat amici.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-4000360900899393982?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/4000360900899393982/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=4000360900899393982' title='4 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4000360900899393982'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4000360900899393982'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/02/de-griegos-y-romanos-2.html' title='DE GRIEGOS Y ROMANOS (2): OMNIA NOVIT GRAECVLVS ESVRIENS.'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-1561075251829852513</id><published>2010-02-16T11:04:00.029+01:00</published><updated>2010-05-10T16:03:58.097+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='txorradas'/><title type='text'>DE GRIEGOS Y ROMANOS</title><content type='html'>&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S3pwfyjnAKI/AAAAAAAAAek/BujJCmmWmrY/s1600-h/helena_de_troya_b.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5438783191452680354" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 180px; HEIGHT: 252px" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S3pwfyjnAKI/AAAAAAAAAek/BujJCmmWmrY/s400/helena_de_troya_b.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;La ficha de hoy son unas reflexiones (poco serias) a cuenta del visionado del peplum cañí &lt;em&gt;El triunfo de los diez gladiadores&lt;/em&gt; (1965).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De las matinés cinematográficas dominicales a las que acudía en mi infancia (dos películas por cien pesetas y sálvese quien pueda), entre tanta obra maestra de cine marcial coreano y desopilante producción japonesa de ciencia-ficción, recuerdo con especial cariño las películas de griegos y romanos… o simplemente de romanos, que decíamos, por aquello de abreviar.&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;Se trataba de películas muy instructivas de las que salías con una serie de conceptos muy claros sobre la cultura grecolatina: los romanos y los griegos eran unos señores musculosos con perfectos cortes a navaja que andaban en falditas y con sus aceitosos torsos depilados siempre desnudos (ahora que lo pienso, no sé si estas películas eran las más adecuadas para dirigir nuestras incipientes libidos). Las romanas y las griegas eran una señoras hembras siempre endomingadas como cabareteras de los 50 (ya podían estar en medio de la erupción del Vesubio, que no se les corría el rimel), de bustos generosos y sujetadores puntiagudos, y que se dedicaban indefectiblemente a enervar al Maciste de turno (quien para colmo tenía la irritante manía de resistirse a la tentacion y de volverse con su novia de toda la vida, un deslavada rubia nada cocot y vestida, esta sí, a la ultima moda de la Apulia, &lt;em&gt;id est,&lt;/em&gt; con la pelleja de algún mamífero indeterminado). Aunque no se puede negar que fue el primer género cinematogréfico en realizar la igualdad de los sexos: tanto el héroe como la heroina enseñaban la misma proporción de muslamen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ahora bien, lo que nunca sacábamos en claro era si habíamos visto una película de griegos o de romanos: ambos se dedicaban, al parecer, a vestirse con las sabanas en las que acababan de dormir, a comer aceitunas y a descender, por alguna inexplicable razón, al fondo de los Infiernos cuando no estaban entrenándose para el pentatlón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S3pwrUzwAKI/AAAAAAAAAes/RgkXkwebT9k/s1600-h/maciste_contra_el_vampiro.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5438783389625745570" style="FLOAT: right; MARGIN: 0px 0px 10px 10px; WIDTH: 185px; HEIGHT: 276px" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S3pwrUzwAKI/AAAAAAAAAes/RgkXkwebT9k/s400/maciste_contra_el_vampiro.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Por supuesto, había muchas pistas en los títulos para los mas espabilados, &lt;em&gt;El coloso de Rodas, El león de Corinto, La batalla de Maratón&lt;/em&gt;… pero una cosa era zamparte las pasas de Corinto y otra muy distinta localizar en el mapa la orgullosa metrópolis productora de los susodichos frutos secos. Además, yo era pésimo en geografía y siempre suspendia los temibles mapas blancos… merecidamente, desde luego. Siempre he dicho que no se puede llegar a ser una persona decente sin conocer los nombres de los ríos de China.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La cosa, además, no parecía tener visos de aclararse en el insti. Siempre se hablaba de cultura grecolatina, así, en feliz coyunda. Se incluían los dos idiomas bajo la denominación de lenguas clásicas y las impartía una misma señora dentro de un único seminario que, como todos los seminarios de clásicas de los institutos, era como la Atlántida: todos decían que existía pero nadie sabía localizarlo con precisión.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero &lt;em&gt;omnia mutat tempus&lt;/em&gt; y con los años me ha acabado sorprendiendo mucho esta identificación. No sólo la cultura romana es muy distinta de la griega, sino que tengo la sensación de que sería muy difícil encontrar dos culturas tan diferentes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los romanos tenían como meta sus valores tradicionales de familia, religión y ejército. El buen romano (el romano ideal, al menos) era un campesino dueño absoluto de su familia, educador de sus hijos, piadoso y temeroso de los dioses y soldado con afán universal. Los griegos, sin embargo, ponían muy por encima de la familia el éxito social, se casaban más que nada para tener herederos, excluían a sus mujeres de los actos familiares (o las tenían apartadas), enviaban a sus hijos a las escuelas y se dedicaban a ganarse los méritos para aparecer inscritos en alguna lista oficial de beneficiarios del Estado. Es sabido que Esquilo estaba más orgulloso de haber luchado en Maratón, Salamina y Platea que de todas sus tragedias. Una de las anécdotas que en el instituto más me causó la admiración del &lt;em&gt;esprit&lt;/em&gt; griego es cuando en el momento de su muerte Sócrates decide expulsar de la celda a su mujer y sus hijos por ser unos chapas y compartir los últimos momentos de vida con sus discípulos y amigos. Hoy en día nos resultaría impensable una escena así en un hospital, pero no por ello hay que considerar a Sócrates como un desnaturalizado, sino intentar comprender los valores de los ciudadanos de aquellas orgullosas πολεις. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S3pw3ZWJ1UI/AAAAAAAAAe0/jKryVSzR6t8/s1600-h/la_leyenda_de_eneas.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5438783597002216770" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 222px; HEIGHT: 322px" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S3pw3ZWJ1UI/AAAAAAAAAe0/jKryVSzR6t8/s400/la_leyenda_de_eneas.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Respecto a la religión, los romanos llegaban a unos extremos que a nosotros hoy en día nos parecen talibanescos: si los pollos sagrados no comían no había batalla, el infierno de tabúes que tenían que pasar los Pontífices Máximos no se lo deseas ni a tu peor enemigo, los castigos a las vestales por algún inocente &lt;em&gt;affaire&lt;/em&gt; recuerdan a la Inquisición, etc. Los griegos, por su parte, no tenían ni sacerdotes ni libros sibilinos ni colegios de vírgenes sacrificadoras (o sacrificadas, llegado el caso), pero sí un concepto muy “Hollywoodiano” de su religión. Montaban el chiringuito períptero y el desfile popular, excusa para comilonas y despelotes varios o se iban “religiosamente” al teatro a reírse con una comedia de Aristófanes y a tirar verduras al actor que cometía el error imperdonable de confundir un dáctilo con un troqueo (un mal día lo tiene cualquiera). Hay muchos libros que cuestionan si los griegos creían verdaderamente en sus dioses (en sus oficiales, al menos, por no entrar en los misterios iniciáticos) y es un hecho claro que la religión es una de las pocas cosas que los griegos no exportaron &lt;em&gt;en masse&lt;/em&gt; a otros culturas. Muchos pueblos (como judíos o celtas) la veían como algo bastante infantil y ridículo con sus relatos repletos de rijosidades y dioses con cuerpos danone que no se tomaban muy en serio ni los griegos con un mínimo de educación. Era gente demasiado lógica para misticismos y, además, dotada de una envidiable ironía y &lt;em&gt;joie de vivre.&lt;/em&gt; Y ya se sabe que el fanatismo religioso y el sentido del humor son virtudes que se poseen en cantidades inversamente proporcionales. También me llama mucho la atención la manera en que cristianos romanos y ortodoxos celebran las mismas fiestas religiosas. Nosotros la Semana Santa la centramos en el sufrimiento y la muerte de Jesús con imágenes sangrientas, penitentes descalzos y flagelantes… cosas que alucinan a los griegos, que se limitan a celebrar la resurrección tirando (a lo bestia) petardos y celebrando un picnic popular. No es que sean gentes superficiales, sino que priva el aspecto social sobre el doctrinal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finalmente, en el tema militar ¿qué se puede decir de las invencibles legiones romanas que no se haya dicho ya? Si eras un bárbaro y las veías venir, ya podías correr en la otra dirección. Los griegos, sin embargo, eran un desastre como militares. Siempre se citan las batallas de Maratón y Salamina porque no ganaron otras en toda su Historia. No era un pueblo con afanes militaristas ni imperialistas y preferían colonizar y comerciar para eso tan de hoy en día, salir de las crisis. &lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S3pxFCKRSyI/AAAAAAAAAe8/xzjcp7tExus/s1600-h/la_rebelion_de_las_gladiadoras.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5438783831296527138" style="FLOAT: right; MARGIN: 0px 0px 10px 10px; WIDTH: 210px; HEIGHT: 286px" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S3pxFCKRSyI/AAAAAAAAAe8/xzjcp7tExus/s400/la_rebelion_de_las_gladiadoras.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;No es el belicoso Aquiles el héroe que mejor representa al pueblo griego sino aquel Odiseo fecundo en tretas… y aún así, seguro que los atenienses de época clásica que escuchaban sus aventuras le consideraban un bruto de mucho cuidado ¡cargarse a todos los pretendientes para recuperar su hacienda! Un ateniense como Dios manda los habría llevado a juicio y, además de recuperar su casa…¡se habría quedado con la de los acusados! En el interim, claro, pronunciaría un bonito discurso enumerando todas las liturgías que había realizado por el Estado y demas batallitas de la mili, repleto de montones de ὦ ἄνδρες δικασταί estratégicamente colocados. Los romanos también eran excelentes organizadores y finos políticos. Los griegos, unos políticos patéticos. La época de Demóstenes, por ejemplo, solo puede compararse a una Europa de Bismarck en miniatura con la honrosa diferencia, eso sí, de que, al igual que en la Italia del Renacimiento, los logros literarios y los políticos parecerían ir curiosamente en direcciones diametralmente opuestas. Sólo hay que echar un vistazo a la terrible situación actual de Grecia para darse cuenta de que los griegos han seguido siendo fieles a su tradición de políticos inútiles. Y como este apartado no se puede pasar sin citar a Alejandro (siempre te encuentras con gente que admira a estos militares-carniceros tipo Alejandro, César o Napoleón sin saber muy bien por qué), simplemente decir que para el propio Demóstenes no era más que un bárbaro y que Aristóteles lo consideró su mayor fracaso a la hora de hacer de él un hombre civilizado (es decir, un griego, que son términos sinónimos). Por cierto, no es raro que el poco griego Alejandro tuviera como ideal al bruto Aquiles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S3p5292v9kI/AAAAAAAAAfM/wu5lI9EFeQc/s1600-h/Copia_de_1952_Julio_Cesar-p_m__USA_1.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5438793485227390530" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 170px; HEIGHT: 400px" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S3p5292v9kI/AAAAAAAAAfM/wu5lI9EFeQc/s400/Copia_de_1952_Julio_Cesar-p_m__USA_1.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Y ahora que ha salido el tema de los discursos, también sería muy difícil encontrar dos idiomas más antagónicos que el griego y el latín. El latín busca la brevedad, la concisión, el concepto y el epigrama. Es el idioma ideal para la divisa heráldica y la máxima. El griego tiende a la ampliación infinita de los sintagmas, al hendiadis, a la presentación agonal de conceptos contrarios. El griego es el Mozart de los idiomas. Al igual que el genial austriaco, gusta de las eternas reduplicaciones, las variaciones ingeniosas y, sobre todo, las falsas codas y los &lt;em&gt;finale&lt;/em&gt; inesperados y lúdicos. Todo esto se consigue con métodos muy sencillos como el uso de partículas que, además de evitar esos hiatos que tanto espantan al griego, organizan los sintagmas de manera lógica; el artículo, ese verdadero demiurgo de la sintaxis griega (vital en griego, pero innecesario en la &lt;em&gt;brevitas&lt;/em&gt; latina) y, sobre todo, el uso generalizado de los participios en lugar de oraciones subordinadas que permiten una identificación inmediata y sin problemas con los sintagmas ampliados. Solo hay que ver lo poco confuso que resulta un autor como Demóstenes, verdadera apoteosis de la amplificación, algunos de cuyos periodos no caben –literalmente- en una página mientras que en latín para entender uno de esos periodos ciceronianos hace falta ser… Cicerón. Por usar un símil que entenderán los viejos &lt;a href="http://wiki.caad.es/Dinamic"&gt;aventureros informaticos,&lt;/a&gt; el griego es la versión &lt;em&gt;verbose&lt;/em&gt; de la aventura y el latín la &lt;em&gt;non verbose.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Todas estas diferencias hacían que los romanos no vieran con muy buenos ojos a los griegos y ya que la imagen que hemos heredado de ellos depende en gran medida de la visión que nos transmitieron estos nobles nietos de Rómulo, son culpables en parte de la fama que los griegos han tenido de pederastas, embaucadores, maestros del sablazo, engañabobos y galloferos de todo pelaje y condición. Pero, ¡ay! La Historia siempre se toma su venganza y los romanos se estarán ahora retorciendo en sus tumbas al ver la imagen que la cultura popular venida de Hollywood ha impuesto de pueblo tan moralista: anfiteatros, masacres, orgías y despelote indiscriminado. ¿Cómo demonios tuvieron tiempo, me pregunto yo, para construir todos esos impresionantes restos romanos que quedan por Europa, Africa y Asia? Para más inri, los causantes de tal infamia han sido sus herederos del imperio universal, esos padres de la patria transoceánicos que no se han cortado un pelo en copiar capitolios, panteones, águilas imperiales y, por supuesto, los valores de familia, religión y ejército a los que han añadido –prueba irrefutable de que las ciencias avanzan que es una barbaridad, como dice el señor Hilarión- la tarta de manzana de la abuela. Les queda todavía por copiar toda la literatura latina. Esperaremos sentados.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;.&lt;br /&gt;Así que, de verdad me pregunto que pensarían estos pueblos sobre nuestra manía de meterlos en el mismo &lt;em&gt;pack&lt;/em&gt;. Los romanos, supongo, se indignarían no poco de que los empaquetáramos con semejante bohemia y los griegos se tomarían con una cierta ironía condescendiente el hecho de que se les mezclara con semejante atajo de garrulos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S3pxchv8mKI/AAAAAAAAAfE/Lpv_aWZakrc/s1600-h/el_hijo_de_espartaco.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5438784234913044642" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 243px; HEIGHT: 288px" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S3pxchv8mKI/AAAAAAAAAfE/Lpv_aWZakrc/s400/el_hijo_de_espartaco.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;En definitiva, que romanos sí, griegos sí, juntos sí, pero revueltos no… excepto en las películas de romanos. Ahí que no me toquen nada, ni decorados cartón-piedra, ni ambiente campy, ni estética de cómic, ni anacronismos tamaño Coliseo, ni volatines o acrobacias, ni truhanesas sicalípticas… incluso ni a los forzudos de torso desnudo en falditas. La nostalgia tiene también sus tiranías.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Las ilustraciones de los carteles están sacadas de este estupendo &lt;a href="http://miscartelesdecine.blogspot.com/2009/10/el-peplum-parte-1-187-archivos.html"&gt;blog)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-1561075251829852513?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/1561075251829852513/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=1561075251829852513' title='8 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/1561075251829852513'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/1561075251829852513'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/02/de-griegos-y-romanos.html' title='DE GRIEGOS Y ROMANOS'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S3pwfyjnAKI/AAAAAAAAAek/BujJCmmWmrY/s72-c/helena_de_troya_b.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-4827100591625371376</id><published>2010-02-12T15:41:00.014+01:00</published><updated>2010-05-10T16:04:12.153+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='txorradas'/><title type='text'>OPOSICIONES DE MIERDA</title><content type='html'>&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;NOTA: Si entras en este blog a aprender algo de griego, no leas esta entrada. Es una simple excusa para liberar el exceso de bilis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se convocan para este año oposiciones en el País Vasco y, como cantan los griegos, ο κοσμάκης τα έχει χάσει. Ahora bien, si esto es verdad, no es menos cierto que los simpáticos e inoperantes burócratas organizadores τα έχουν χέσει pero bien...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entiendo que no existe una necesidad real de sacar las tres o cuatro plazas de griego que han salido, que todos son pactos, prepactos y postpactos gobierno-sindicatos y demás. Pero aún así, ¡Cuál no ha sido mi sorpresa al enterarme que &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;no&lt;/span&gt; (repito, NO) se exige conocimiento de griego o latín para ser funcionario en una plaza de profesor de secundaria de griego y latín! La prueba de traducción con y sin diccionario ha sido eliminada y el examen consistirá en un examen teórico sobre temas de esos que damos en clase todos los días: la pervivencia del locativo en el griego clásico, el acusativo desde el indoeuropeo al griego de Plotino, fonética (tema siempre apasionante) histórica del griego, la subordinadas finales en pseudo-Plutarco y demás CHORRADAS filológicas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y lo que más de jode de todo es que yo encima indignadísimo y la gente como unas castañuelas. Yo con mis filípicas de seminario en plan "&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;quousquetandem...&lt;/span&gt;" y ellos “&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;De maravilla, oye, que yo no abría un libro de griego desde que me licencié” &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:+0;"&gt;y &lt;/span&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;“¡Jo, si tengo que traducir Tucídides ahora... !&lt;/span&gt;” Y de mientras, se abre la veda para que se apunten quien quiera (cosa que ya está pasando, lo sé de buena tinta)... total, es una plaza de griego, no vale para nada, cualquiera puede darlo. Ahora bien, cuando esa gente saque la plaza ¿se pondrá e estudiar griego otra vez? ¿Se dedicará a seguir fusilando el Berenguer Amenós?... y luego nos quejamos, claro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero vamos a ver, ¿será que soy yo muy listo y he llegado a comprender –gracias a alguna inexplicable epifania iluminadora- que un profesor de griego tiene que saber griego porque la finalidad de la asignatura de griego es aprender griego? ¿Será que esta gente no se entera de nada en sus burocráticos chiribitiles y funcionarias excelsitudes? Si existiera un verdadero interés por la asignatura y la calidad del profesorado ¿no se debería exigir lo primero un buen conocimento de la materia a impartir? ¿O tan raro suena en este país de m....a en que vivimos la afirmación de que un profesor de griego debe saber griego? ¿Tan inútil consideran el griego estas camarillas que ya ni lo exigen en una oposición de griego?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ahora que lo pienso ¿No será precisamente eso lo que quieren, hundir las lenguas clásicas en la educación secundaria? Fíjate que va ser eso, que van a ser ellos los listos y yo el tonto...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que les den a todos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-4827100591625371376?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/4827100591625371376/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=4827100591625371376' title='22 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4827100591625371376'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4827100591625371376'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/02/oposiciones-de-mierda.html' title='OPOSICIONES DE MIERDA'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>22</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-8164065823561478388</id><published>2010-02-09T16:21:00.006+01:00</published><updated>2010-02-09T16:28:35.069+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='comic'/><title type='text'>¡ALIX EN HISPANIA!</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S3F-uHeE2qI/AAAAAAAAAeU/kl0tdGSCDe4/s1600-h/alix.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 324px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S3F-uHeE2qI/AAAAAAAAAeU/kl0tdGSCDe4/s400/alix.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5436265555957176994" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Por fin se han decido a publicar en castellano la mejor serie gráfica sobre la Antigüedad. Todo un clásico de aventuras en el espectacular marco de la Grecia y Roma clásica.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡No os la perdáis! :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;χαίρετε!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-8164065823561478388?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/8164065823561478388/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=8164065823561478388' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/8164065823561478388'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/8164065823561478388'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/02/alix-en-hispania.html' title='¡ALIX EN HISPANIA!'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S3F-uHeE2qI/AAAAAAAAAeU/kl0tdGSCDe4/s72-c/alix.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-4838582611700475289</id><published>2010-02-09T16:11:00.008+01:00</published><updated>2010-02-09T17:52:00.499+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='verbos impedimento'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NIVEL MEDIO.'/><title type='text'>FICHA 132: VERBA IMPEDIMENTI</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;¿Ves que categoría da esto de poner los títulos en latín? ¡En este blog estamos que lo tiramos! Bueno, hoy toca repasar esos verbos que siempre nos están jorobando el día al impedirnos hacer las cosas que queremos, como ἀπαγορεύω (aor. ἀπεῖπον), εἴργω, ἐμποδών εἶναι, κωλύω.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todos llevan una negación implícita (en la estructura profunda de la frase)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Te prohíbo que escribas = ¡Te prohíbo!  ¡No escribas! &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;que en griego hay que indicar explicitamente,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἀπαγορεύω σοι μὴ γράψαι = Ἀπαγορεύω σοι. Μὴ γράψῃς.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De nuevo, en griego la estructura es más lógica con su sentido profundo. Por supuesto, hemos cambiado el verbo por un infinitivo para convertirlo en un sustantivo (el objeto directo).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;El médico prohibió al enfermo beber vino.&lt;br /&gt;(= El medico lo prohíbe. No puedes beber vino)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;ὁ ἰατρὸς ἀπεῖπον τῷ ἀσθενοῦντι μὴ οἶνον πίνειν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;El mal tiempo impedía que las plantas crecieran.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;ὁ χειμὼν εἶργε τὰ φυτὰ μὴ βλαστάνειν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51); font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Los embajadores negaron (= pusieron impedimentos al hecho de) que el tratado fuera legal.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;οἱ πρέσβεις ἀντεῖπον μὴ νομίμως γεγονέναι τὰς συνθήκας.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Los griegos impiden que pasen los persas.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;οἱ Ἑλληνες κωλύουσι τοὺς Πέρσας μὴ πορεύεσθαι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ahora bien, si estos verbos aparecen en una &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;frase negativa o interrogativa&lt;/span&gt; (donde una respuesta negativa es posible), ya no hay negación implícita&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;¡No te prohíbo!  ¡Escribe! = No te prohíbo escribir.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí sería de esperar algo por el estilo de οὐκ ἀπαγορεύω σοι γράψαι, pero esto no les parece lo suficientemente expresivo y prefieren usar μὴ οὐ... como es de esperar con todo infinitivo con μή que depende de verbo negado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;οὐκ&lt;/span&gt; ἀπαγορεύω σοι &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;μή οὐ&lt;/span&gt; γράψαι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;OJO, no confundas esta estructura con la que vimos en la &lt;a href="http://griegoclasico.blogspot.com/2009/01/ficha-8-cuando-no-es-no.html"&gt;FICHA 7&lt;/a&gt; (o, tempora!). Allí es una negación reforzada οὐ μὴ γράψω. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;¡ni de coña voy a escribir!&lt;/span&gt; y es οὐ μὴ y no μὴ οὐ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Venga, ¿cómo dirías entonces?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;El médico no prohibió al enfermo beber vino.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;El mal tiempo no impedía que las plantas crecieran.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Los embajadores no negaron (= no pusieron impedimentos al hecho de) que el tratado fuera legal.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Justo! ¡Ya lo has pillado!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὁ ἰατρὸς οὐκ ἀπεῖπον τῷ ἀσθενοῦντι μή οὐ οἶνον πίνειν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ὁ χειμὼν οὐκ εἶργε τὰ φυτὰ μὴ οὐ βλαστάνειν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;οἱ πρέσβεις οὐκ ἀντεῖπον μὴ οὐ νομίμως γεγονέναι τὰς συνθήκας.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;un ejemplo con frase interrogativa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;τὶ ἐμποδὼν ἐστὶ μὴ οὐκ ἀνδρείως ἡμᾶς ἀποθανεῖν;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;¿qué impide que muramos como hombres?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;La exepción del verbo κωλύω.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando niegues este verbo no uses μὴ οὐ.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Los griegos no impiden que pasen los persas.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;οἱ Ἑλληνες οὐ κωλύουσι τοὺς Πέρσας πορεύεσθαι.&lt;br /&gt;(no digas *οἱ Ἑλληνες οὐ κωλύουσι τοὺς Πέρσας μή οὐ πορεύεσθαι.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nada te impide decir eso.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;οὐδέν σε κωλύει ταῦτα εἰπεῖν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como es castellano, vamos, que es de agreceder.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ejercicios.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Unas sencillas frases para que las intentes decir en griego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- el profesor prohibe a los alumnos hablar en clase.&lt;br /&gt;2- el profesor no prohibe a los alumnos hablar en clase.&lt;br /&gt;3- ¿qué impide que los niños hablen en clase?&lt;br /&gt;4- los soldados impiden (εἴργω) a los enemigos ir la ciudad.&lt;br /&gt;5- nada impiden (εἴργω) a los enemigos ir la ciudad.&lt;br /&gt;6- los niños impiden (κωλύω) comer a los padres.&lt;br /&gt;7-  los niños no impiden comer a los padres (excepción!)&lt;br /&gt;8- la guerra impide castigar a los esclavos.&lt;br /&gt;9- la guerra no impide castigar a los esclavos. (excepción!)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἔρρωσο!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;1. el profesor prohibe a los alumnos hablar en clase.&lt;br /&gt;ὁ διδάσκαλος ἀπαγορεύει τοῖς μαθηταῖς μή ἐν τῷ σχολείῳ διαλέγεσθαι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. el profesor no prohibe a los alumnos hablar en clase.&lt;br /&gt;ὁ διδάσκαλος οὐκ ἀπαγορεύει τοῖς μαθηταῖς μή οὐκ ἐν τῷ σχολείῳ διαλέγεσθαι.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3 ¿qué impide que los niños hablen en clase?&lt;br /&gt;τὶ ἐμποδὼν ἐστὶ μὴ οὐ τοὺς μαθητὰς διαλέγεσθαι ἐν τῷ σχολείῳ;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. los soldados impiden (εἴργω) a los enemigos ir la ciudad.&lt;br /&gt;οἱ στρατιῶται τοὺς πολεμίους εἰργουσι μὴ πορεύεσθαι πρὸς τὴν πόλιν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5. nada impide (εἴργω) a los enemigos ir la ciudad.&lt;br /&gt;οὐδὲν  τοὺς πολεμίους εἰργει μὴ οὐ πορεύεσθαι πρὸς τὴν πόλιν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6. los niños impiden (κωλύω) comer a los padres.&lt;br /&gt;οἰ παῖδες τοὺς γονεῖς κωλύουσι μὴ ἐσθίειν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7.los niños no impiden comer a los padres (excepción!)&lt;br /&gt;οἰ παῖδες τοὺς γονεῖς οὐ κωλύουσι ἐσθίειν.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8.la guerra impide que los atenienses castiguen a los esclavos.&lt;br /&gt;ὁ πόλεμος κωλύει τοῦς Ἀθηναίους μὴ κολάζειν τοῦς δούλους.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;la guerra no impide que los atenienses castiguen a los esclavos. (excepción!)&lt;br /&gt;ὁ πόλεμος οὐ κωλύει τοῦς Ἀθηναίους κολάζειν τοῦς δούλους.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-4838582611700475289?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/4838582611700475289/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=4838582611700475289' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4838582611700475289'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4838582611700475289'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/02/ficha-132-verba-impedimenti.html' title='FICHA 132: VERBA IMPEDIMENTI'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-7932311361869408477</id><published>2010-01-29T20:26:00.009+01:00</published><updated>2010-01-30T13:51:57.389+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='oido al griego'/><title type='text'>OIDO AL GRIEGO (2)</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S2M5PZAeQ9I/AAAAAAAAAd4/f7VlOhKrb4w/s1600-h/oidogriego.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 128px; height: 154px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S2M5PZAeQ9I/AAAAAAAAAd4/f7VlOhKrb4w/s400/oidogriego.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5432248512112640978" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Seguimos con las prácticas de oido. En esta ficha tienes que escuchar con atención la historieta de Luciano e intentar deducir el significado con la ayuda de la viñetas. También he añadido una versión en &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;griego moderno... y, por cierto, si hay algún valiente que se atreva a mandarme la traducción latina, también la pongo :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Luego, puedes consultar la traducción que tienes más abajo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἔρρωσο.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.ivoox.com/playerivoox_ep_200080_1.html" width="173" height="30"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.ivoox.com/playerivoox_ep_200080_1.html"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.ivoox.com/playerivoox_ep_200080_1.html" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" wmode="transparent" width="173" height="30"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;a title="oido al griego 2" href="http://www.ivoox.com/oido-al-griego-2-audios-mp3_rf_200080_1.html" style="font-size: 12px; color: rgb(51, 51, 51); position: relative; bottom: 4px;"&gt; Ir a descargar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="View dialogosmuertos on Scribd" href="http://www.scribd.com/doc/26060644/dialogosmuertos" style="margin: 12px auto 6px; font-family: Helvetica,Arial,Sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 14px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; display: block; text-decoration: underline;"&gt;dialogosmuertos&lt;/a&gt; &lt;object id="doc_987116739890654" name="doc_987116739890654" type="application/x-shockwave-flash" data="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf" style="outline-color: -moz-use-text-color; outline-style: none; outline-width: medium;" width="100%" height="600"&gt;  &lt;param name="movie" value="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf"&gt;  &lt;param name="wmode" value="opaque"&gt;   &lt;param name="bgcolor" value="#ffffff"&gt;   &lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;   &lt;param name="allowScriptAccess" value="always"&gt;   &lt;param name="FlashVars" value="document_id=26060644&amp;amp;access_key=key-n96q83vw5yq7twme1ej&amp;amp;page=1&amp;amp;viewMode=list"&gt;  &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIALOGOS DE LOS MUERTOS&lt;br /&gt;HOY: ¡QUE COSAS PASAN!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Y tú, Calidemides, ¿cómo moriste?&lt;br /&gt;porque yo, que era parásito de Dinias me ahogué por comer más de lo que podía tragar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Lo mío también fue una cosa rara ¿conoces al viejo Ptiodoro?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- ¿el que no tiene hijos?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;, ¿el ricachón? &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;- A ese le cuidaba yo porque me había prometido dejarme toda la herencia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero como el viejo vivía más que Matusalén, encontré un atajo para hacerme con la herencia. Compré un veneno...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y conseguí convencer a su escanciador para que, en cuanto el viejo pidiera de beber, se lo echara a la copa y la tuviera a mano para dársela.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si lo hacía, le juré que le daría la libertad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- ¿Y qué pasó? Me da que vas a contar algo chocante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Cuando volvimos de los baños, el chaval tenía preparadas dos copas, pero no sé cómo me dio a mi la envenenada y a Ptiodoro la buena.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Él bebió y nada, pero yo al momento me quede allí muerto en lugar de él.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Por qué te ríes, Cenofanto? No está bien reírse a costa de un compañero.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-7932311361869408477?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/7932311361869408477/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=7932311361869408477' title='4 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/7932311361869408477'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/7932311361869408477'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/01/oido-al-griego-2.html' title='OIDO AL GRIEGO (2)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S2M5PZAeQ9I/AAAAAAAAAd4/f7VlOhKrb4w/s72-c/oidogriego.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-3454606724690965533</id><published>2010-01-14T20:47:00.006+01:00</published><updated>2010-05-10T16:04:44.255+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='pegatina griega'/><title type='text'>LA PEGATINA GRIEGA (10)</title><content type='html'>&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: center"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S091huEuj1I/AAAAAAAAAdo/2GxK09iciPk/s1600-h/pegatgr10.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5426685298168729426" style="WIDTH: 332px; CURSOR: pointer; HEIGHT: 400px" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S091huEuj1I/AAAAAAAAAdo/2GxK09iciPk/s400/pegatgr10.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: center"&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;CEMENTERIO&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ENTRADA UN OBOLO&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;---&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;FILOSOFOS POR LA PARTE DE ATRAS&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="COLOR: rgb(51,51,51)"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;ἔρρωσο!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-3454606724690965533?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/3454606724690965533/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=3454606724690965533' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/3454606724690965533'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/3454606724690965533'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/01/la-pegatina-griega-10.html' title='LA PEGATINA GRIEGA (10)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/S091huEuj1I/AAAAAAAAAdo/2GxK09iciPk/s72-c/pegatgr10.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-6049159860646405436</id><published>2010-01-06T13:11:00.012+01:00</published><updated>2010-01-10T13:45:22.021+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='diccionario judicial'/><title type='text'>LISTA DE TERMINOS JURIDICOS GRIEGOS</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Proyecto de crear una lista de terminología judicial griega. La idea es extraer todo el vocabulario relacionado con la legislación griega de los diez grandes oradores áticos.&lt;br /&gt;Si se eliminan los discursos que no son jurídicos (δικανικός), el corpus no es excesivo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Antifonte......6 discursos&lt;br /&gt;Andocides.....4  "&lt;br /&gt;Lisias........30  "&lt;br /&gt;Isócrates......7  "&lt;br /&gt;Iseo.........12   "&lt;br /&gt;Esquines........3  "&lt;br /&gt;Licurgo.......1  "&lt;br /&gt;Demóstenes........33  "&lt;br /&gt;Hiperides........5  "&lt;br /&gt;Dinarco........3  "&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una introducción a sus vidas y obras la tienes &lt;a href="http://www.scribd.com/doc/25012360/plutarco-vida-oradores"&gt;aquí.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;después colocarlos por orden alfábetico y, si encuentro un buen libro sobre el tema, añadir algunas definiciones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="View Terminologia Judicial on Scribd" href="http://www.scribd.com/doc/24856143/Terminologia-Judicial" style="margin: 12px auto 6px; font-family: Helvetica,Arial,Sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 14px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; display: block; text-decoration: underline;"&gt;Terminologia Judicial&lt;/a&gt; &lt;object codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,0,0" id="doc_435382314887588" name="doc_435382314887588" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="100%" align="middle" height="500"&gt;  &lt;param name="movie" value="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=24856143&amp;amp;access_key=key-nkus4myz16rwmrwc7dd&amp;amp;page=1&amp;amp;version=1&amp;amp;viewMode=list"&gt;   &lt;param name="quality" value="high"&gt;   &lt;param name="play" value="true"&gt;  &lt;param name="loop" value="true"&gt;   &lt;param name="scale" value="showall"&gt;  &lt;param name="wmode" value="opaque"&gt;   &lt;param name="devicefont" value="false"&gt;  &lt;param name="bgcolor" value="#ffffff"&gt;   &lt;param name="menu" value="true"&gt;  &lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;   &lt;param name="allowScriptAccess" value="always"&gt;   &lt;param name="salign" value=""&gt;            &lt;param name="mode" value="list"&gt;       &lt;embed src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=24856143&amp;amp;access_key=key-nkus4myz16rwmrwc7dd&amp;amp;page=1&amp;amp;version=1&amp;amp;viewMode=list" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" play="true" loop="true" scale="showall" wmode="opaque" devicefont="false" bgcolor="#ffffff" name="doc_435382314887588_object" menu="true" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" salign="" type="application/x-shockwave-flash" mode="list" width="100%" align="middle" height="500"&gt;&lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἔρρωσο!!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-6049159860646405436?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/6049159860646405436/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=6049159860646405436' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/6049159860646405436'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/6049159860646405436'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/01/lista-de-terminos-juridicos-griegos.html' title='LISTA DE TERMINOS JURIDICOS GRIEGOS'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-4092642754860102153</id><published>2010-01-05T17:42:00.005+01:00</published><updated>2010-01-05T19:56:21.728+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='minibiblioteca griega'/><title type='text'>LA MINIBIBLIOTECA GRIEGA (2)</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Vida de los diez oradores&lt;/span&gt; es un breve repaso por la vida y milagros del &lt;span style="font-style: italic;"&gt;top ten&lt;/span&gt; de los oradores griegos. De entre todos ellos, he elegido la de Lisias por ser un autor conocido y "relativamente" sencillo (aunque engañosamente, como dice Plutarco mismo, κατὰ λέξιν εὔκολος, δυσμίμητος ὤν).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como veréis, la vida de estos personajes está más cerca de una novela de aventuras que de la anodina rutina con la que identificamos la muy digna profesión de abogado... y la de Lisias no es una excepción.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entre las curiosidades (como la de que estaba casado con una sobrina, cosa que escandalizaba a los romanos), nos cuenta Plutarco que en su época se conservaban ¡425 discursos del orador!... pero no os asustéis, que en seguida se impone el sentido común y nos aclara que "sólo" son auténticos 233. Actualmente se conservan 35, entre ellos el más famoso, que aparece mencionado aquí, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Contra Erastóstenes&lt;/span&gt; (el tirano, no el cornudo).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;texto para imprimir:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="View Mbg Plutarco Vida Oradores Lisias on Scribd" href="http://www.scribd.com/doc/24817007/Mbg-Plutarco-Vida-Oradores-Lisias" style="margin: 12px auto 6px; font-family: Helvetica,Arial,Sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 14px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; display: block; text-decoration: underline;"&gt;Mbg Plutarco Vida Oradores Lisias&lt;/a&gt; &lt;object codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,0,0" id="doc_434742761052175" name="doc_434742761052175" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="100%" align="middle" height="500"&gt;  &lt;param name="movie" value="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=24817007&amp;amp;access_key=key-1xc45g30d3r93tpz535n&amp;amp;page=1&amp;amp;version=1&amp;amp;viewMode=list"&gt;   &lt;param name="quality" value="high"&gt;   &lt;param name="play" value="true"&gt;  &lt;param name="loop" value="true"&gt;   &lt;param name="scale" value="showall"&gt;  &lt;param name="wmode" value="opaque"&gt;   &lt;param name="devicefont" value="false"&gt;  &lt;param name="bgcolor" value="#ffffff"&gt;   &lt;param name="menu" value="true"&gt;  &lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;   &lt;param name="allowScriptAccess" value="always"&gt;   &lt;param name="salign" value=""&gt;            &lt;param name="mode" value="list"&gt;       &lt;embed src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=24817007&amp;amp;access_key=key-1xc45g30d3r93tpz535n&amp;amp;page=1&amp;amp;version=1&amp;amp;viewMode=list" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" play="true" loop="true" scale="showall" wmode="opaque" devicefont="false" bgcolor="#ffffff" name="doc_434742761052175_object" menu="true" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" salign="" type="application/x-shockwave-flash" mode="list" width="100%" align="middle" height="500"&gt;&lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;texto editable&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ΠΛΟΥΤΑΡΧΟΥ&lt;br /&gt;ΒΙΟΙ ΤΩΝ ΔΕΚΑ ΡΗΤΟΡΩΝ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ΛΥΣΙΑΣ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Λυσίας υἱὸς ἦν Κεφάλου τοῦ Λυσανίου τοῦ Κεφάλου,&lt;br /&gt;Συρακουσίου μὲν γένος μεταναστάντος δ' εἰς Ἀθήνας&lt;br /&gt;ἐπιθυμίᾳ τε τῆς πόλεως καὶ Περικλέους τοῦ Ξανθίππου&lt;br /&gt;πείσαντος αὐτόν, φίλον ὄντα καὶ ξένον, πλούτῳ διαφέρον-&lt;br /&gt;τα· ὡς δέ τινες, ἐκπεσόντα τῶν Συρακουσῶν, ἡνίκα ὑπὸ&lt;br /&gt;Γέλωνος ἐτυραννοῦντο. γενόμενος Ἀθήνησιν ἐπὶ Φιλο-&lt;br /&gt;κλέους ἄρχοντος τοῦ μετὰ Φρασικλῆ κατὰ τὸ δεύτερον&lt;br /&gt;ἔτος τῆς ὀγδοηκοστῆς [καὶ δευτέρας] ὀλυμπιάδος, τὸ μὲν&lt;br /&gt;πρῶτον συνεπαιδεύετο τοῖς ἐπιφανεστάτοις Ἀθηναίων·&lt;br /&gt;ἐπεὶ δὲ τὴν εἰς Σύβαριν ἀποικίαν τὴν ὕστερον Θουρίους&lt;br /&gt;μετονομασθεῖσαν ἔστελλεν ἡ πόλις, ᾤχετο σὺν τῷ πρεσβυ-&lt;br /&gt;τάτῳ ἀδελφῷ Πολεμάρχῳ (ἦσαν γὰρ αὐτῷ καὶ ἄλλοι δύο,&lt;br /&gt;Εὐθύδημος καὶ Βράχυλλος), τοῦ πατρὸς ἤδη τετελευτη-&lt;br /&gt;κότος, ὡς κοινωνήσων τοῦ κλήρου, ἔτη γεγονὼς πεντε-&lt;br /&gt;καίδεκα, ἐπὶ Πραξιτέλους ἄρχοντος, κἀκεῖ διέμεινε παι-&lt;br /&gt;δευόμενος παρὰ Τισίᾳ καὶ Νικίᾳ τοῖς Συρακουσίοις,&lt;br /&gt;κτησάμενός τ' οἰκίαν καὶ κλήρου τυχὼν ἐπολιτεύσατο&lt;br /&gt;ἕως Κλεοκρίτου τοῦ Ἀθήνησιν ἄρχοντος † ἔτη ἑξήκοντα&lt;br /&gt;τρία τῷ δ' ἑξῆς † Καλλίᾳ ὀλυμπιάδι ἐνενηκοστῇ δευτέρᾳ&lt;br /&gt;τῶν κατὰ Σικελίαν συμβάντων Ἀθηναίοις καὶ κινήσεως&lt;br /&gt;γενομένης τῶν τ' ἄλλων συμμάχων καὶ μάλιστα τῶν τὴν&lt;br /&gt;Ἰταλίαν οἰκούντων, αἰτιαθεὶς ἀττικίζειν ἐξέπεσε μετ'&lt;br /&gt;ἄλλων τριῶν. παραγενόμενος δ' Ἀθήνησιν ἐπὶ Καλλίου&lt;br /&gt;τοῦ μετὰ Κλεόκριτον ἄρχοντος, ἤδη τῶν τετρακοσίων&lt;br /&gt;κατεχόντων τὴν πόλιν, διέτριβεν αὐτόθι. τῆς δ' ἐν Αἰγὸς&lt;br /&gt;ποταμοῖς ναυμαχίας γενομένης καὶ τῶν τριάκοντα παρα-&lt;br /&gt;λαβόντων τὴν πόλιν, ἐξέπεσεν ἑπτὰ ἔτη μείνας, ἀφαιρε-&lt;br /&gt;θεὶς τὴν οὐσίαν καὶ τὸν ἀδελφὸν Πολέμαρχον· αὐτὸς δὲ&lt;br /&gt;διαδρὰς ἐκ τῆς οἰκίας ἀμφιθύρου οὔσης, ἐν ᾗ ἐφυλάσσετο&lt;br /&gt;ὡς ἀπολούμενος, διῆγεν ἐν Μεγάροις. ἐπιθεμένων δὲ τῶν&lt;br /&gt;ἀπὸ Φυλῆς τῇ καθόδῳ, ἐπεὶ χρησιμώτατος ἁπάντων&lt;br /&gt;ὤφθη, χρήματά τε παρασχὼν δραχμὰς δισχιλίας καὶ&lt;br /&gt;ἀσπίδας διακοσίας πεμφθείς τε σὺν Ἑρμᾶνι ἐπικούρους&lt;br /&gt;ἐμισθώσατο τριακοσίους, δύο τ' ἔπεισε τάλαντα δοῦναι&lt;br /&gt;Θρασυδαῖον τὸν Ἠλεῖον, ξένον αὐτῷ γεγονότα. ἐφ' οἷς&lt;br /&gt;γράψαντος αὐτῷ Θρασυβούλου πολιτείαν μετὰ τὴν κάθ-&lt;br /&gt;οδον ἐπ' ἀναρχίας τῆς πρὸ Εὐκλείδου, ὁ μὲν δῆμος ἐκύρωσε&lt;br /&gt;τὴν δωρεάν, ἀπενεγκαμένου δ' Ἀρχίνου γραφὴν παρα-&lt;br /&gt;νόμων διὰ τὸ ἀπροβούλευτον εἰσαχθῆναι, ἑάλω τὸ ψήφι-&lt;br /&gt;σμα· καὶ οὕτως ἀπελαθεὶς τῆς πολιτείας τὸν λοιπὸν&lt;br /&gt;ᾤκησε χρόνον ἰσοτελὴς ὤν, καὶ ἐτελεύτησεν αὐτόθι ὀγδοή-&lt;br /&gt;κοντα τρία ἔτη βιούς, ἢ ὥς τινες ἓξ καὶ ἑβδομήκοντα,&lt;br /&gt;ἢ ὥς τινες ὑπὲρ ὀγδοήκοντα, ἰδὼν Δημοσθένη μειράκιον&lt;br /&gt;ὄντα. γεννηθῆναι δέ φασιν ἐπὶ Φιλοκλέους ἄρχοντος.&lt;br /&gt;φέρονται δ' αὐτοῦ λόγοι τετρακόσιοι εἰκοσιπέντε· τούτων&lt;br /&gt;γνησίους φασὶν οἱ περὶ Διονύσιον (Lys. 17) καὶ Καικίλιον&lt;br /&gt;εἶναι διακοσίους τριάκοντα &lt;καὶ τρεῖς&gt;, ἐν οἷς δὶς μόνον&lt;br /&gt;ἡττῆσθαι λέγεται. ἔστι δ' αὐτοῦ καὶ ὁ ὑπὲρ τοῦ ψηφίσμα-&lt;br /&gt;τος, &lt;ὃ&gt; ἐγράψατο Ἀρχῖνος τὴν πολιτείαν αὐτοῦ περιελών,&lt;br /&gt;καὶ κατὰ τῶν τριάκοντα ἕτερος (or. 12). ἐγένετο δὲ πιθα-&lt;br /&gt;νώτατος καὶ βραχύτατος, [τοῖς ἰδιώταις] τοῖς πολλοῖς&lt;br /&gt;λόγους ἐκδούς. εἰσὶ δ' αὐτῷ καὶ τέχναι ῥητορικαὶ πεποιη-&lt;br /&gt;μέναι καὶ δημηγορίαι, ἐπιστολαί τε καὶ ἐγκώμια καὶ ἐπι-&lt;br /&gt;τάφιοι καὶ ἐρωτικοὶ καὶ Σωκράτους ἀπολογία ἐστοχασμέ-&lt;br /&gt;νη τῶν δικαστῶν. δοκεῖ δὲ κατὰ τὴν λέξιν εὔκολος εἶναι,&lt;br /&gt;δυσμίμητος ὤν. Δημοσθένης δ' ἐν τῷ κατὰ Νεαίρας λόγῳ&lt;br /&gt;(or. 59, 21) ἐραστὴν αὐτόν φησι γεγονέναι Μετανείρας,&lt;br /&gt;ὁμοδούλου τῇ Νεαίρᾳ· ὕστερον δ' ἔγημε Βραχύλλου τοῦ&lt;br /&gt;ἀδελφοῦ θυγατέρα. μνημονεύει δ' αὐτοῦ καὶ Πλάτων ἐν τῷ&lt;br /&gt;Φαίδρῳ (279a) ὡς δεινοτάτου εἰπεῖν καὶ Ἰσοκράτους πρες-&lt;br /&gt;βυτέρου. ἐποίησε δὲ καὶ εἰς αὐτὸν ἐπίγραμμα Φιλίσκος&lt;br /&gt;ὁ Ἰσοκράτους μὲν γνώριμος ἑταῖρος δὲ Λυσίου, δι' οὗ&lt;br /&gt;φανερὸν ὡς προέλαβε τοῖς ἔτεσιν, ὃ καὶ ἐκ τῶν ὑπὸ Πλά-&lt;br /&gt;τωνος εἰρημένων ἀποδείκνυται· ἔχει δ' οὕτως·    &lt;br /&gt;’&lt;νῦν&gt; ὦ Καλλιόπης θύγατερ, πολυήγορε Φρόντι,&lt;br /&gt;δείξεις εἴ τι φρονεῖς καί τι περισσὸν ἔχεις·&lt;br /&gt;τῷ γὰρ ἐς ἄλλο σχῆμα μεθαρμοσθέντι καὶ ἄλλοις&lt;br /&gt;ἐν κόσμοισι βίου σῶμα λαβόνθ' ἕτερον&lt;br /&gt;δεῖ σ' ἀρετῆς κήρυκα τεκεῖν τινα Λυσίᾳ ὕμνον,&lt;br /&gt;δόντα καταφθιμένῳ † καὶ σοφῷ † ἀθάνατον,&lt;br /&gt;ὃς τό τ' ἐμῆς ψυχῆς δείξει φιλέταιρον ἅπασι,&lt;br /&gt;καὶ τὴν τοῦ φθιμένου πᾶσι βροτοῖς ἀρετήν.’&lt;br /&gt;συνέγραψε δὲ λόγω καὶ Ἰφικράτει, τὸν μὲν πρὸς Ἁρμόδιον&lt;br /&gt;(fr. 18 Thalh.), τὸν δὲ προδοσίας κρίνοντι Τιμόθεον&lt;br /&gt;(fr. 116 Thalh.)· καὶ ἀμφοτέροις ἐνίκα· ἀναδεξαμένου δ'&lt;br /&gt;Ἰφικράτους τὰς τοῦ Τιμοθέου πράξεις, ταῖς εὐθύναις ἀνα-&lt;br /&gt;λαβὼν τὴν τῆς προδοσίας αἰτίαν ἀπολογεῖται διὰ τοῦ&lt;br /&gt;Λυσίου λόγου· καὶ αὐτὸς μὲν ἀπελύθη, ὁ δὲ Τιμόθεος&lt;br /&gt;ἐζημιώθη πλείστοις χρήμασιν. ἀνέγνω δὲ καὶ ἐν τῇ&lt;br /&gt;Ὀλυμπιακῇ πανηγύρει λόγον μέγιστον, διαλλαγέντας&lt;br /&gt;τοὺς Ἕλληνας καταλῦσαι Διονύσιον.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-4092642754860102153?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/4092642754860102153/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=4092642754860102153' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4092642754860102153'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/4092642754860102153'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/01/la-minibiblioteca-griega-2.html' title='LA MINIBIBLIOTECA GRIEGA (2)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-6482710764679172594</id><published>2010-01-02T19:13:00.011+01:00</published><updated>2010-01-06T20:44:28.440+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='preposiciones'/><title type='text'>FICHA 131: GIROS Y SINTAGMAS PREPOSICIONALES</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En esta entrada irán apareciendo diversos sintagmas preposicionales castellanos y su versión griega. Muchos de ellos son frases hechas y lo mejor es memorizarlas y punto. El cuadro está pensado para la práctica de la traducción al griego a partir de la preposición castellana (que no tiene que coincidir con la griega).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A notar que he añadido:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- los adverbios en –mente, ya que en griego son a menudo sintagmas preposicionales. A consultar siempre &lt;span style="font-style: italic;"&gt;con.&lt;/span&gt; (rápidamente = con rapidez, tranquilamente = con tranquilidad)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- varios apartados a la preposición por, al ser tan usada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- expresiones de tiempo (entrada, tiempo)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- lista de sintagmas preposicionales castellanos que en griego se expresan con dativo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- lista de verbos castellanos que en griego se pueden expresar con sintagma preposicional.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- lista de perífrasis castellanas que en griego se pueden expresar con sintagma preposicional. Estas dos últimas estructuras tienen un sentido de estado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por supuesto, la lista se irá actualizando.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="View giros preposicionales on Scribd" href="http://www.scribd.com/doc/24867334/giros-preposicionales" style="margin: 12px auto 6px; font-family: Helvetica,Arial,Sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 14px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; display: block; text-decoration: underline;"&gt;giros preposicionales&lt;/a&gt; &lt;object codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,0,0" id="doc_91435115856856" name="doc_91435115856856" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="100%" align="middle" height="500"&gt;  &lt;param name="movie" value="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=24867334&amp;amp;access_key=key-bo5i9jlab5xbgalrspx&amp;amp;page=1&amp;amp;version=1&amp;amp;viewMode=list"&gt;   &lt;param name="quality" value="high"&gt;   &lt;param name="play" value="true"&gt;  &lt;param name="loop" value="true"&gt;   &lt;param name="scale" value="showall"&gt;  &lt;param name="wmode" value="opaque"&gt;   &lt;param name="devicefont" value="false"&gt;  &lt;param name="bgcolor" value="#ffffff"&gt;   &lt;param name="menu" value="true"&gt;  &lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;   &lt;param name="allowScriptAccess" value="always"&gt;   &lt;param name="salign" value=""&gt;            &lt;param name="mode" value="list"&gt;       &lt;embed src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=24867334&amp;amp;access_key=key-bo5i9jlab5xbgalrspx&amp;amp;page=1&amp;amp;version=1&amp;amp;viewMode=list" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" play="true" loop="true" scale="showall" wmode="opaque" devicefont="false" bgcolor="#ffffff" name="doc_91435115856856_object" menu="true" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" salign="" type="application/x-shockwave-flash" mode="list" width="100%" align="middle" height="500"&gt;&lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-6482710764679172594?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/6482710764679172594/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=6482710764679172594' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/6482710764679172594'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/6482710764679172594'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/01/ficha-132-giros-y-sintagmas.html' title='FICHA 131: GIROS Y SINTAGMAS PREPOSICIONALES'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-5482945128423527902</id><published>2010-01-01T17:08:00.007+01:00</published><updated>2010-01-01T20:46:45.641+01:00</updated><title type='text'>PROPOSITOS DE AÑO NUEVO</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Empieza el año y es época de andar ilusionados con nuevos proyectos. Me animo a incluir mis intenciones de año nuevo para con el griego clásico, a ver si el hecho de incluirlas aquí me anima a cumplirlas por aquello de quedar registradas en el blog todas las pruebas del delito :).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1- Desde que hace un tiempo un amigo griego me pasó el &lt;a href="http://www.tlg.uci.edu/"&gt;TLG&lt;/a&gt;, todos los años me propongo leer la obra de algún autor griego. Casi nunca lo cumplo, pero ¿qué queréis? la ilusión es lo útimo... και τα λοιπά. La obra no puede ser ni muy breve ni muy larga, ni muy compleja en sintaxis ni en contenido. También debe tener un tema que me resulte entretenido (nada de batallitas). ¡Por muy raro que os parezca, hay mucho donde elegir! Este año me decido por las cartas de &lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Libanio"&gt;Libanio&lt;/a&gt;. He leido por ahí que es la obra epistolar más impresionante de la Antigüedad (escribió casi 2000 cartas!). Por supuesto, no las he leido en castellano (dudo que exista ni traducción) pero así, de un vistazo, veo que son breves y asequibles. Espero, además, que contengan muchas banalidades cotidianas, chismorreos de viejos y demás παρόμοια -el vocabulario que de momento me interesa aprender- y poca filosofía y retórica. ¡Todo llegará, así que no se me enfaden los filólogos serios! :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2 – No abandonamos el arte epistolar. Hace un tiempo que me ronda la idea de escribir un breve manual con expresiones y temas para componer cartas griegas, basado en la correspondencia privada de Juan "Piquito de oro" (Ιωάννης Χρυσóστoμος), padre de la iglesia, patriarca de Constantinopla y gran escritor. Ya tengo bastantes expresiones clasificadas y en cuanto termine la lectura de sus cartas me decido y me pongo a ello, tal vez por capitulillos en el blog, ya veré. Puede ser una manera entretenida de aprender vocabulario y practicar la redacción en griego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3- Hablando de la redacción en griego, pensaba yo que sería muy útil tener un manual castellano-griego con los verbos más comunes y mira por dónde encontré el otro día justo lo que quería en internet pero, claro, no está en castellano sino en griego moderno. Me he propuesto traducirlo (¿fiebre de αρχιχρονιά?) a lo largo de este año, aunque, la verdad, no se me escapa lo costoso del proyecto y no doy un duro por él limitándome, eso sí, a citar aquello de οἶμαι τὸ ἔργον χαλεπὸν εἶναι, ἐπιχειρητέον δέ.  El libro original lo tenéis &lt;a href="http://www.scribd.com/doc/24007698/%CE%91%CE%A3%CE%A9%CE%9D%CE%99%CE%A4%CE%97-%CE%91%CE%9D%CE%91%CE%93%CE%9D%CE%A9%CE%A3%CE%A4%CE%9F%CE%A0%CE%9F%CE%A5%CE%9B%CE%9F%CE%A5-%CE%9B%CE%95%CE%9E%CE%99%CE%9A%CE%9F-%CE%92%CE%91%CE%A3%CE%99%CE%9A%CE%A9%CE%9D-%CE%A1%CE%97%CE%9C%CE%91%CE%A4%CE%A9%CE%9D-%CE%A4%CE%97%CE%A3-%CE%91%CE%A1%CE%A7%CE%91%CE%99%CE%91%CE%A3-%CE%95%CE%9B%CE%9B%CE%97%CE%9D%CE%99%CE%9A%CE%97%CE%A3"&gt;aquí&lt;/a&gt; y una muestra de como será,&lt;a href="http://www.scribd.com/doc/24674990/diccionario-verbos-griegos"&gt; aquí.&lt;/a&gt; Como se ve, cada entrada incluye significado, formas, derivados y la sintaxis del verbo. Por supuesto, iré añadiendo un índice de los verbos en castellano e intentaré ir actualizándolo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4 – empezar a grabar los audios con los ejercicios del libro&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;  Griego del Nuevo Testamento para principiantes&lt;/span&gt; de J. Gresham Machen. Se trata de una clásica (1923) introducción muy clara y práctica al griego de la κοινή, que hace hincapié en la traducción activa (en ambas direcciones) y merece mucho la pena su estudio. Tenemos la suerte de disponer de una traducción -¡cosa rara!- al castellano e, incluso la posibilidad de descargarlo&lt;a href="http://www.scribd.com/doc/23837361/Griego-Del-Nuevo-Testamento-Para-Principiantes-J-Gresham-Machen"&gt; aquí.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5- Seguir con los ejercicios de A GREEK BOY AT HOME, que tengo un poco abandonado, y llegar, digamos, a la mitad del libro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nada más, de momento. A final de año recuperaré esta entrada y veremos (si los dioses quieren) en qué ha acabado la cosa. Esperemos que no termine como siempre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἔρρωσο y feliz año!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-5482945128423527902?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/5482945128423527902/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=5482945128423527902' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5482945128423527902'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/5482945128423527902'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2010/01/propositos-de-ano-nuevo.html' title='PROPOSITOS DE AÑO NUEVO'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-7258086615873718426</id><published>2009-12-31T13:46:00.015+01:00</published><updated>2010-01-07T15:35:08.302+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='pegatina griega'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sin numero'/><title type='text'>LA PEGATINA GRIEGA (9)</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzzWD65wC_I/AAAAAAAAAdQ/G6TC4W6TFEg/s1600-h/pegatgr9.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 245px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzzWD65wC_I/AAAAAAAAAdQ/G6TC4W6TFEg/s400/pegatgr9.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5421443414286666738" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;- imposible, mi querido Blake... con las colonias de la India en rebelión, nuestros soldados peligrando en Egipto y con Olrik conspirando abiertamente contra la Reina, no nos es posible por el momento ocuparnos de tales cosas.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- aún estando el imperio británico en semejantes apuros, mi apreciado Mortimer, yo insisto en que no nos saltemos bajo ningún concepto la hora del té.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- además, el loro del Primer Ministro está enfermo...&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- ¡La cagamos!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Dedicada a &lt;a href="http://erasmusreloaded.blogspot.com/"&gt;e-rasmus reloaded&lt;/a&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Las aventuras de Blake y Mortimer&lt;/span&gt;-μανής)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἔρρωσο... και σῴζοι τὴν Βασίλισσαν ὁ θεός!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-7258086615873718426?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/7258086615873718426/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=7258086615873718426' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/7258086615873718426'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/7258086615873718426'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2009/12/la-pegatina-griega-9.html' title='LA PEGATINA GRIEGA (9)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzzWD65wC_I/AAAAAAAAAdQ/G6TC4W6TFEg/s72-c/pegatgr9.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-2609285535220171586</id><published>2009-12-30T15:08:00.005+01:00</published><updated>2009-12-30T15:26:23.566+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='pegatina griega'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sin numero'/><title type='text'>LA PEGATINA GRIEGA (8)</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzthCbVpeeI/AAAAAAAAAcY/EHm-SUq85q4/s1600-h/pegatgr8.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 284px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzthCbVpeeI/AAAAAAAAAcY/EHm-SUq85q4/s400/pegatgr8.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5421033270796712418" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;-----------&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;-¿a quién le preocupa?&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- lo que es a mí, me preocupa.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἔρρωσο!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-2609285535220171586?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/2609285535220171586/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=2609285535220171586' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/2609285535220171586'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/2609285535220171586'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2009/12/la-pegatina-griega-8.html' title='LA PEGATINA GRIEGA (8)'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzthCbVpeeI/AAAAAAAAAcY/EHm-SUq85q4/s72-c/pegatgr8.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-3482056987005325691</id><published>2009-12-29T12:51:00.027+01:00</published><updated>2009-12-31T17:50:16.950+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='comic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sin numero'/><title type='text'>RETORNO A LA ATLANTIDA</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoFslhE6hI/AAAAAAAAAbI/vFh_yvanpqA/s1600-h/el-enigma-de-la-atlantida.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 183px; height: 241px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoFslhE6hI/AAAAAAAAAbI/vFh_yvanpqA/s400/el-enigma-de-la-atlantida.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5420651365037042194" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;En esta&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; época vacacional, "findeañera" y jaranera por excelencia no apetece mucho leer fichas de gramática, así que he &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;p&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ens&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;a&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;do dedicar algunas entradas a algo más ligero: los&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;referentes clásicos en las obras maestras del noveno arte... o teb&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;eos, que decían nuestros padres.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Aunqu&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;e hay muchísimo material y el tem&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;a de l&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;a Antigüeda&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;d clásica parece estar de moda (especialmente en los siempre impresi&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;onantes&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; álbumes que nos llegan del país galo), no quería acabar el año sin traer uno de mis autores favoritos y a sus héroes más conocidos: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Las aventuras d&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;e Blake y Mortim&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;er&lt;/span&gt; de Edgar P. Jacobs, en concreto, su álbum EL ENIGMA DE LA ATLANTIDA, pub&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;licado en 1955.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Blake y Mortimer son la perfecta&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; s&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;íntesis del espíritu británico (aunque no son ingleses, como aparece a veces por ahí, ya qu&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;e Mortimer es escocés y Blake galés), un elegante y flemático –pero valiente- agente secreto y un técnico nuclear más pasional e inclinado a meterse en berenjenales. Como la cali&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;dad d&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;el héroe se mide por la de sus enemigos, no podemos olvidarlos del archienemigo -a&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; dedicació&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;n completa- de la pareja, el malvado Olrik (inspirado curiosamente en el&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; propio autor, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;bigotito incluido).&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Sus aventuras se mueven dentro del géner&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;o policial y de espías, pero no se excluye la ciencia ficción e incluso el&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; mit&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;o clásico, como en el caso de este álbum, una "puesta al día" del inmortal mito platónico de la c&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;iudad &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;que fue destruida a causa del pecado más grave (y casi el único) que podían conceb&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ir los grieg&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;os: la ὕβρις.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El álbum está divido en dos partes. Desde el comienzo hasta la llegada a la ciudad sumergida asistimos a una maravillosa (&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;g&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;racias al arte de Jacobs) reconstrucción del mundo verniano de &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Viaje al centro de&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; la tierra&lt;/span&gt;. En el fondo, al igual que en la novela original, se trata de una recreación del mito iniciatico del &lt;span style="font-style: italic;"&gt;descensus ad inferos&lt;/span&gt;, presente en toda la mitología grieg&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;a ya desde la Odisea.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;A partir de la llegada a la ciudad de Poseidópolis, c&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;apital de la isla de la Atlantida, entramos en el terreno de la ciencia ficción  c&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;on una estética delicosamente retro con el inconfundible esti&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;lo &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Buck Rogers&lt;/span&gt; (1923), en cu&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;yos cómics, estoy seguro, se empapó bien Edgar P. Jacobs. Todo ello, claro, aliñado con las peripecias y maquinaciones bizantinas que no pueden faltar en u&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;na ciudad h&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;eredera del espíritu griego.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;En cuanto al arte de Jacobs ¿qué se puede de&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;cir? Se trata del máximo representante de la denominada línea clara, sólo superado –en mi &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;opinión – por el insuperable Hergé. Curiosamente, Jacobs fue alumno y colaborad&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;or de&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;l creador de Tintín. Varios de los álbumes del sanote reportero (mejor dicho, las segundas &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;versiones que Hergé hizo de ellos) fueron mejorados por el trabajo de docume&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ntación y los fon&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;dos realizados por Jacobs (la maestría en la realización&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; de fond&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;os de los álbumes de Jacobs es&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; ya proverbial).  También es curioso mencionar que Blake y Mortimer se empezaron a publicar... ¡en la revista de Tintín! En definitiva, Jacobs es tanto un artista como un artesano (un τεχνίτης, que dirían los griegos) qu&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;e &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;sabe unir sencillez, detalle, gracia y dar un to&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;que clásico e intemporal a su estilo.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;En cuanto a las referencias clásicas y no tan clásicas en&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; el álbum, son tantas que prefiero que os animéis a leer vosotros mismos el libro para descubrirlas: arquitectura, idioma, orical&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;co, cataclismos  y demá&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;s, sí... pero también, el acoso de los bárbaros a la ciudad ¿podría es&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;tar inspira&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;do en el famoso s&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;itio de Constantinopla? y el hecho de que el cataclismo final sea provocado por los b&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;árbaros&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; en vez de por un dios airado ¿tal vez reflejaría el reciente trauma de esa Europa que acababa de sufrir la espantosa experiencia nazi?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; ,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;la m&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;agnífica escena de la solitaria torre de vigilancia ¿no recuerda aquellas torres gemelas que mantenían a raya a la barbarie en &lt;span style="font-style: italic;"&gt;El señor de los anillos&lt;/span&gt; de Tol&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;kien (curios&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ament&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;e, publicado el mismo año) o incluso a la escena del cuerno de Roldán?, el tema de la huída al es&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;pacio ¿no será una intuición de aquella moda &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;de &lt;span style="font-style: italic;"&gt; Recuerdos &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;del futuro&lt;/span&gt; y demás obras extravagantes de Daniken que estaban al llegar?...&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;En fin,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; un álbum que, como t&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;odos los clásicos,  se presta a lecturas y relecturas... que siempre son nuevas lecturas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para terminar, aquí os pon&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;go algunas imág&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;enes...&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoF-zXn3hI/AAAAAAAAAbQ/OyfXm4YYUiw/s1600-h/atl01.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 210px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoF-zXn3hI/AAAAAAAAAbQ/OyfXm4YYUiw/s400/atl01.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5420651677993131538" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Tras las huellas de Arne Saknussemm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoGmT3MANI/AAAAAAAAAbY/oZeYVziM-vA/s1600-h/atl02.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px; height: 208px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoGmT3MANI/AAAAAAAAAbY/oZeYVziM-vA/s400/atl02.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5420652356730355922" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Un salto de fe...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoHHRFVitI/AAAAAAAAAbg/z_pcMWZxkeQ/s1600-h/atl03.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px; height: 277px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoHHRFVitI/AAAAAAAAAbg/z_pcMWZxkeQ/s400/atl03.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5420652922920078034" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Recepción en el mégaron.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoHZHucOfI/AAAAAAAAAbo/wPPlYsnA-xg/s1600-h/atl04.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px; height: 280px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoHZHucOfI/AAAAAAAAAbo/wPPlYsnA-xg/s400/atl04.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5420653229645773298" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Problemas en el paraíso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoH7TCx9-I/AAAAAAAAAbw/WW-9mLkRix4/s1600-h/atl05.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px; height: 394px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoH7TCx9-I/AAAAAAAAAbw/WW-9mLkRix4/s400/atl05.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5420653816799426530" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Visto y no visto. El fin de Atlántida según Jacobs... incluida la novedad del momento (el hongo atómico)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoIWtEPPcI/AAAAAAAAAb4/AED_FRaX0_Y/s1600-h/atl06.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px; height: 160px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoIWtEPPcI/AAAAAAAAAb4/AED_FRaX0_Y/s400/atl06.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5420654287641329090" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Buck Rogers, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;mon amour.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoIrCuKgPI/AAAAAAAAAcA/KsHh0-1birI/s1600-h/atl07.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px; height: 242px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoIrCuKgPI/AAAAAAAAAcA/KsHh0-1birI/s400/atl07.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5420654637051707634" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Atenea observa el καταποντισμός definitivo. Al fondo, el palacio de Cnoso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoJLJ2B7RI/AAAAAAAAAcI/tgKUoH4ASxQ/s1600-h/atl08.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px; height: 112px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoJLJ2B7RI/AAAAAAAAAcI/tgKUoH4ASxQ/s400/atl08.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5420655188719562002" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Las ruinas de Atlantis,&lt;span style="font-style: italic;"&gt; sic transit...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ἔρρωσο... y ojo, recordad que los bárbaros siempre esperan &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ante portas&lt;/span&gt;! :)&lt;br /&gt;.&lt;br /&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3341119484768265344-3482056987005325691?l=griegoclasico.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://griegoclasico.blogspot.com/feeds/3482056987005325691/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3341119484768265344&amp;postID=3482056987005325691' title='4 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/3482056987005325691'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3341119484768265344/posts/default/3482056987005325691'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://griegoclasico.blogspot.com/2009/12/retorno-la-atlantida.html' title='RETORNO A LA ATLANTIDA'/><author><name>Sito Yelás</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15664495056632892574</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SV9iXsciIUI/AAAAAAAAACQ/KFoVGQtnFdU/S220/efibos.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_23Htxq7VvSE/SzoFslhE6hI/AAAAAAAAAbI/vFh_yvanpqA/s72-c/el-enigma-de-la-atlantida.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3341119484768265344.post-1216205703239702088</id><published>2009-12-28T16:52:00.009+01:00</published><updated>2010-01-05T17:35:04.959+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='minibiblioteca griega'/><title type='text'>LA MINIBIBLIOTECA GRIEGA (1)</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquí reuniré poco a poco no esas grandes obras maestras de la literatura griega como Homero, Heródoto, Tucídides, Platón y demás, sino textos seleccionados por su brevedad y facilidad (siempre en relación con los anteriores) y no necesariamente por su calidad literaria, que también la tienen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los textos estan pensados para ser impresos a medio folio, en fasciculitos (que yo suelo encuadernar luego). por eso tiene la letra tan grande. De hecho, siempre me ha fastidiado la letra microscópica de las ediciones de Belles Lettres, Oxford y demás. Más vale que sobre... :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Se admiten sugerencias, claro, ya que la idea es ir conociendo entre todos esos autores un tanto desconocidos o "despreciados", pero interesantes y útiles para el aprendizaje del griego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;span style="font-family:'Palatino Linotype';"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Y para empezar, la biografia de Demóstenes escrita por Libanio (el maestro del emperador Juliano el apóstata). Un relato pintoresco donde se nos cuentan curiosidades del más grande orador de la Antigüedad (incluido lo de que recitaba con piedras en la boca o frente a las tempestades), una descripción de la época en la que le tocó vivir (que era lo mismo de siempre, todos contra todos) así como una breve clasificación de sus discursos... ¿alguien da más por sólo seis páginas?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="View Mbg Libanio Vida Demostenes on Scribd" href="http://www.scribd.com/doc/24564668/Mbg-Libanio-Vida-Demostenes" style="margin: 12px auto 6px; font-family: Helvetica,Arial,Sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 14px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; display: block; text-decoration: underline;"&gt;Mbg Libanio Vida Demostenes&lt;/a&gt; &lt;object codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,0,0" id="doc_365341802792909" name="doc_365341802792909" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="100%" align="middle" height="500"&gt;  &lt;param name="movie" value="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=24564668&amp;amp;access_key=key-hu1uvqk0wkxnokrbbra&amp;amp;page=1&amp;amp;version=1&amp;amp;viewMode=list"&gt;   &lt;param name="quality" value="high"&gt;   &lt;param name="play" value="true"&gt;  &lt;param name="loop" value="true"&gt;   &lt;param name="scale" value="showall"&gt;  &lt;param name="wmode" value="opaque"&gt;   &lt;param name="devicefont" value="false"&gt;  &lt;param name="bgcolor" value="#ffffff"&gt;   &lt;param name="menu" value="true"&gt;  &lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;   &lt;param name="allowScriptAccess" value="always"&gt;   &lt;param name="salign" value=""&gt;            &lt;param name="mode" value="list"&gt;       &lt;embed src="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf?document_id=24564668&amp;amp;access_key=key-hu1uvqk0wkxnokrbbra&amp;amp;page=1&amp;amp;version=1&amp;amp;viewMode=list" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" play="true" loop="true" scale="showall" wmode="opaque" devicefont="false" bgcolor="#ffffff" name="doc_365341802792909_object" menu="true" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" salign="" type="application/x-shockwave-flash" mode="list" width="100%" align="middle" height="500"&gt;&lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51)
