sábado, 18 de diciembre de 2010

OIDO AL GRIEGO (4): AHN 26-50



Nueva entrega de las fichas para la práctical oral del griego traducidas del libro Ahn's new practical method of greek -que podéis bajar aquí.

Aunque ya aparecen sustantivos y adjetivos de todo tipo y de las tres declinaciones, no hay que agobiarse. Lo verdaderamente importante es ir habituándose a la concordancia de las palabras y a distinguir las diferencias (a veces, sutiles) de significado que indican las variaciones en el orden de las palabras. Por ello, no se incluyen cuadros gramaticales de ningún tipo, sino que se dejan para más adelante, cuando se tenga todo bien asimilado (los amigos de rellenar cuadros, no desesperéis, ya llegará vuestro momento :))

Insisto es que es aconsejable grabar en audio las lecciones,como ejercicio y porque de otro modo el método no tiene especial sentido... o bien, buscaros a alguien que os pase la lección, claro :)

Por cierto, he corregido algunos errores de las lecciones anteriores y cambiado el formato a otro más claro. Lo tenéis aquí.

Pues nada, todos a hablar griego.

χαίρετε!








5 comentarios:

Ide dijo...

Estas fichas son buenísimas. Lástima que ahora entre las sententiae y nuestra versión de Athínaze ya no me queda tiempo para más... pero prometo que algún día me las haré.

Y tenemos que reconocerle el mérito a quien lo tiene, Richard Vaughan, que es a quien le copié la idea de las sententias. Ya le he puesto en mi altar de maestros particulares: ¡Viva Vaughan!

Sito Yelás dijo...

Sí, yo ya lo tengo claro, todos mis audios van a seguir el sistema Vaugham. Es la mejor manera de habituarse a la traducción inversa.

Los materiales, mejor que sobren, qué narices :)

Iaenus dijo...

Chulísimas, y para más inri ayer se me acabo la tinta de la impresora

Donaciano dijo...

¿Qué es eso de las 'sententiae'. No veo ninguna entrada entre las etiquetas.
Por otra parte, coincido en loar a Mr. Vaughan. En su libro habla de la expresión 'Paralysis by Analysis' (¿os suena?). Lo mismo digo en su insistencia en la fluidez oral y auditiva.
Luego, tiene otras cosas más sorprendentes, como la de preferir contratar a hablantes expertos que a gente formada en lingüística (¿echamos nuestras barbas a remojar?).
¡En fin, da 'gustirrinín' encontrarse entre esta caterva de entusiastas por lo griego!
Χαίρετε πάντες.

Ide dijo...

Donaciano, hoy mismo hago una entrada en el blog nuevo de didáctica latina donde explico lo de las sententiae. Es un refuerzo genial para LLPSI.