miércoles, 31 de diciembre de 2008

FICHA 5: UN POCO DE ORDEN

nivel: medio

tema: orden de los sintagmas.


Imagina que quieres decir en griego:

Urania es musa de la astronomía.

puedes decir:

Οὐρανία Μοῦσα τῆς ἀστρονομίας ἐστί.

Οὐρανία ἐστὶ Μοῦσα τῆς ἀστρονομίας.

Μοῦσά ἐστι τῆς ἀστρονομίας Οὐρανία.

τῆς ἀστρονομίας ἐστὶ Μοῦσα Οὐρανία.

¿cómooo? ¿y no puedo traducir algo así como Urania musa es de la astronomía o De la astronomía es musa Urania?... pues, NOO!!!. Eso es forzar la traducción más allá de lo que permite nuestro idioma, además con unos resultados infames. No es nada recomendable hacerlo.

¿qué pasa aquí?

Simplemente que la información que nos transmite una frase puede ser muy variada y el interesado en esa información puede necesitar un dato en concreto y no otro. Por ejemplo, te puedo preguntar:

¿quién es musa de la astronomía?
¿de qué es musa Urania?


y lo más probable es que me contestes a las dos

Urania es musa de la astronomía.

Esto es así en castellano porque no declinamos las palabras y necesitamos mantener un orden más concreto en la frase para poder entenderla; hay alguna libertad, claro, pero hasta cierto punto. Pero el griego, al marcar la función de las palabras de una manera interna con las declinaciones, tiene una total libertad para colocarlas en la frase donde quiera el hablante. Esto da al griego una capacidad expresiva muy superior. La subjetividad del hablante (lo que considera más o menos importante) tiene en el griego una herramienta con unas posibilidades infinitas, y no es extraño que el uso del griego requiera una mente con las ideas claras y, al contrario, también sea un medio excelente para aprender a organizar nuestras ideas.



¿y cómo lo hago?


El verbo es la parte más importante de la frase (¡puede por si solo ser ya una frase!) y lo que está antes de él es la parte de la frase que quieres enfatizar (¡o la información que estaban buscando!)

Fíjate, por ejemplo, en las frases anteriores, ¿a qué responden? :

¿quién es musa de las astronomía?
Ουρανία ἐστὶ Μοῦσα τῆς ἀστρονομίας.

¿de qué es musa Urania?
τῆς ἀστρονομίας ἐστὶ Μοῦσα Ουρανία.

¿qué es de la astronomía Urania?
Μοῦσά ἐστι τῆς ἀστρονομίας Ουρανία.


CONCLUSION: EN GRIEGO MANTEN EN LA RESPUESTA EL MISMO ORDEN DE PALABRAS QUE SE DA EN LA SUPUESTA PREGUNTA A LA QUE RESPONDE LA FRASE. Así de simple.

Así, notarás que los elementos más importantes tienden a colocarse al principio de la frase y después los que se consideran secundarios, bien por carecer de importancia para el hablante o ser ya conocidos por el receptor (aunque estos, verdaderamente, puede colocarlos donde quieras SIEMPRE que estén fuera de la orbita del verbo).

No olvides que los idiomas no son una ciencia ( ¡a Zeus gracias!) y que todo esto son tendencias – muy visibles, eso sí – del idioma.

ejemplos:

1. Μοῦσα τῆς ἀστρονομίας ἐστιν Ουρανία .
2. Μοῦσά ἐστι τῆς ἀστρονομίας Ουρανία.

1. responde a ¿qué es Urania? y 2. a ¿qué es de la astronomía Urania?



a preguntas:

1. ¿contra quiénes combaten los atenienses?
2. ¿qué tiene buenos Atenas?
3. ¿ de qué está hecha la estatua de Atenea?
4. ¿qué hacen los espartanos?

responderíamos en griego:

1. contra los espartanos combaten los atenienses.

κατὰ τῶν Λακεδαιμονίων μάχονται οἱ Ἀθηναῖοι.

2. ciudadanos tiene buenos Atenas.

πολίτας ἔχουσιν ἀγαθούς αἰ Ἀθῆναι.


3. de oro y marfil está hecha la estatua de Atenea.

ἐκ χρυσοῦ καὶ ἐλέφαντος πεποιημένον ἐστὶ τὸ ἄγαλμα τῆς Ἀθηνᾶς.


4. Atacan los espartanos a los soldados.

ἐπιτίθενται οἱ Λακεδαιμόνιοι τοῖς στρατιώταις.


(por cierto, fíjate que el verbo también puede ser el elemento enfatizado de la oración y aparecer en primer lugar, como en 4.)

estas respuestas, que en castellano parecen forzadas, en griego son totalmente naturales y debes traducirlas por estructuras castellanas naturales, como:

1. los atenienses combaten contra los espartanos.
2. Atenas tiene ciudadanos buenos.
3. la estatua de Atenea está hecha de oro y marfil.
4. los espartanos atacan a los soldados.

porque si no, te van a decir que parecen traducidas del griego! :)

¿y si me interesa todo?

Fíjate en estos dos ejemplos:

¿quiénes atacan el Pireo? Los espartanos atacan el Pireo.
¿qué sucede? Los espartanos atacan el Pireo.

En el primer ejemplo ya sabemos que atacan y dónde, nos interesa saber quién. Pero en el segundo ejemplo no se da énfasis a ningún elemento de la frase en concreto, la información es toda la frase.

En este caso el orden griego (que podemos llamar "el normal", si quieres) es:

sujeto + complementos + verbo.


En nuestros ejemplos sería:

Los espartanos El Pireo atacan.

οἱ Λακεδαιμόνιοι εἰς τὸν Πειραιᾶ στρατεύουσι.

O en los ejemplos del comienzo de la lección:

Ουρανία Μοῦσα τῆς ἀστρονομίας ἐστί.

Así que ya sabes, antes de decir o escribir nada, piensa qué es lo que quieres resaltar en la frase.

Y AHORA TÚ....

En este ejercicio tienes que colocar la frase según la parte que se quiere enfatizar. Utiliza las preguntas para saber a lo que se quiere dar énfasis.

La chica tiene (ἔχει) buenas (καλή) amigas (φίλη).


1. καλὰς φίλας ἔχει ἡ κόρη.
2. ἡ κόρη ἔχει καλὰς φίλας.
3. ἡ κόρη καλὰς φίλας ἔχει.
4. φίλας ἔχει καλὰς ἡ κόρη.


A ¿quién tiene buenas amigas?

B ¿qué tiene buenas la chica?

C ¿qué tiene la chica?

D ¿qué dices? ¿qué pasa?

-----------------------------------

SOLUCION:
1= C

2= A

3= D

4= B

No hay comentarios: