jueves, 1 de enero de 2009

FICHA 6: SIGO CON ELLO


nivel: básico
tema:
-verbos en -ῶ
-seguir haciendo algo.

¿Tú también sigues ahí?...perfecto, porque en esta ficha vamos a aprender a decir seguir haciendo algo. Para ello usaremos un nuevo tipo de verbo, los acabados en -ῶ y el -ya conocido en la FICHA 3- participio.

Seguir se dice διατελῶ. Si te fijas no pertenece a los verbos en –ομαι - evidentemente :) - ni tampoco a los acaban en –ω ya que termina en -ῶ (sutil y acentual diferencia!) . Vamos a ver cómo conjugarlo.

sigo................................διατελῶ
sigues............................διατελεῖς
sigue..............................διατελεῖ
seguimos......................δοοατελοῦμεν
seguís............................διατελεῖτε
siguen............................διατελοῦσι

Vale, como la estructura es la misma que con el verbo ἄρχομαι, cuando te lo sepas ya puedes decir:

el chico sigue aprendiendo.
ὁ κοῦρος διατελεῖ μανθάνων.

la chica sigue hablando.
ἡ κόρη διατελεῖ λέγουσα.

sigo jugando
διατελῶ παίζων (si soy chico)
διατελῶ παίζουσα (si soy chica)

Y para acabar, un poco de vocabulario nuevo para practicar.

el médico......................ὁ ἰατρός
el dios............................ὁ θεός
el mensajero...............ὁ ἄγγελος
la señora......................ἡ δέσποινα
la criada.......................ἡ θεράπαινα

comer...........................ἐσθίω
dormir..........................καθεύδω
cantar........................... μέλπω

correr............................τρέχω

Intenta decir el griego.

1. el médico sigue comiendo.
2. la señora sigue durmiendo.
3. el chico sigue cantando.
4. la criada sigue hablando.
5. el dios sigue hablando.
6. la mujer sigue comiendo.
7. sigo escuchando (chico).
8. sigues aprendiendo (chica).

9. el mensajero sigue corriendo.




-------------------------------------------
1. ὁ ἰατρὸς διατελεῖ ἐσθίων.
2. ἡ δέσποινα διατελεῖ καθεύδουσα.
3. ὁ κοῦρος διατελεῖ μέλπων.
4. ἡ θεράπαινα διατελεῖ λέγουσα.
5. ὁ θεός διατελεῖ λέγων.
6. ἡ γυνὴ διατελεῖ ἐσθίουσα.
7. διατελῶ ἀκούων.
8. διατελεῖς μανθάνουσα.
9. ὁ ἄγγελος διατελεῖ τρέχων.





4 comentarios:

C I. Caesar dijo...

Χαίρε!

Dios mío, esta página es increíble. Nunca pensé que se pudiese hacer un uso tan activo del griego clásico. ¡Cuenta con que tienes un seguidor!

Sito Yelás dijo...

vaya, pues muchas gracias por el comentario... y bienvenido.

Ana Wonder dijo...

Hola
Estoy entusiasmada (como las bacantes) estudiando griego en tu página, es genial. Voy por la ficha seis y mi objetivo es traducir a Homero como mínimo
MUchas gracias!!!!
Ana

Unknown dijo...

Hay un poema que he escrito en mi blog, en griego clásico, con todo lo aprendido hasta el momento de las fichas básicas. Aquí la dirección:

http://patsalazar-caso.blogspot.com/2010/11/poema-en-griego.html

¿Lo podrías revisar y decirme si está gramaticalmente correcto? Sobre todo tengo dudas con el quinto y séptimo versos. Deduje que así se usa el verbo con el participio, pero me gustaría que me digas si en efecto es así.

Gracias, y espero tu respuesta. Felicitaciones por el blog.