
Luego, puedes consultar la traducción que tienes más abajo.
ἔρρωσο.
Ir a descargar
dialogosmuertos
DIALOGOS DE LOS MUERTOS
HOY: ¡QUE COSAS PASAN!
- Y tú, Calidemides, ¿cómo moriste?
porque yo, que era parásito de Dinias me ahogué por comer más de lo que podía tragar.
- Lo mío también fue una cosa rara ¿conoces al viejo Ptiodoro?
- ¿el que no tiene hijos?, ¿el ricachón?
- A ese le cuidaba yo porque me había prometido dejarme toda la herencia.
Pero como el viejo vivía más que Matusalén, encontré un atajo para hacerme con la herencia. Compré un veneno...
Y conseguí convencer a su escanciador para que, en cuanto el viejo pidiera de beber, se lo echara a la copa y la tuviera a mano para dársela.
Si lo hacía, le juré que le daría la libertad.
- ¿Y qué pasó? Me da que vas a contar algo chocante.
- Cuando volvimos de los baños, el chaval tenía preparadas dos copas, pero no sé cómo me dio a mi la envenenada y a Ptiodoro la buena.
Él bebió y nada, pero yo al momento me quede allí muerto en lugar de él.
¿Por qué te ríes, Cenofanto? No está bien reírse a costa de un compañero.