domingo, 27 de junio de 2010

O TEMPORA


Recuerdo que cuando empecé a trabajar eran los primeros años de la eso y la debacle de las asignaturas de griego y latín. Lo que se hacía por aquel entonces (y no es comento lo que os cuento; anduve por muchos institutos y son cosas quae ipse miserrima vidi) era lo siguiente: se vaciaban los seminarios de clásicas para colocar en su lugar algún laboratorio de idiomas (entiéndase idiomas como un eufemismo por cierto idioma), sala de fumadores (todavía quedaba de esa fauna por aquel entonces), cuarto trastero o cualquier otra pieza vital para la infraestructura del instituto. Los libros de latín se llevaban al seminario de filosofía o al de religión (ya sabeís, latín y curas…). No tengo nada contra los profesores de religión, pero no os haceís idea de las veces que me he tenido que tragar el apasionado recital de la traducción latina del πάτερ ἡμῶν por el seminarista de turno. De ahí a las filigranas del mantuano, el barroquismo del arpinate o el conceptismo del paduano no hay nada, oiga.

Lo de los libros de griego era peor, claro. Se amontonaban en cajas en algún ángulo oscuro de la biblioteca a la espera de la mano de nieve que sabe arrancarlos. Tampoco se atrevían a tirarlos porque, al fin y al cabo, eran –hasta cierto punto- libros. Vamos, que en cuanto se enteraban que el friki de turno que daba nosequé memez (no recuerdo cuál, pero seguro que mucho más útil que el griego) estaba interesado en ellos, se les abría el cielo y me los ofrecían manibus plenis.

Tampoco os penséis que había demasiada cosa interesante: libros de textos de cuando Sócrates hizo la mili; los ínclitos ejercicios de Hélade (que estaban en TODOS los seminarios. A veces pienso que debería haberme llevado todos, venderlos al peso y vivir de las rentas); el primer tomo del libro bilingüe aquel de Jenofonte que empieza más o menos De Fulanito y Menganita nacen dos churumbeles; la edición anotada de Gredos de la Apología de Sócrates (por cierto, que este libro tiene la curiosa característica de incluir una notas aclaratorias mucho más incomprensibles que el mismo texto. Os puedo asegurar que, después de tantos años, me siguen resultando tan completamente indescifrables como el primer día y siempre digo que sería un libro genial si incluyera un apéndice con notas aclaratorias a las notas aclaratorias)… y pare usted de contar.

También me topaba a veces con algunas cosas majas, como la que os he comentado aquí.

Como compruebo que de unos años a esta parte está sucediendo lo mismo con el francés (este año me he puesto morado a llevarme libros de francés deshauciados del insti), me ha parecido bien unir los dos idiomas que se nos han ido (o nos los echado, más bien) por la puerta trasera y compartir con vosotros un método de griego en francés salvado de la quema berlinesca. Y no sólo por contener textos interesantes, sino también para demostrar que hubo un tiempo en que no todo el monte era orégano en nuestros liceos.

Ante todo quiero dejar bien claro que confío plenamente en las capacidades de nuestros políticos en matería de educación. Son unos perfectos profesionales que no permitirían jamas que criterios de conveniencia política ajenos a la educación afectaran sus decisiones y que, si han eliminado (o están en ello) estas opciones, es para resultar en una ampliación de la diversidad y en un enriquecimiento de los horizontes culturales del alumnado. Además, han conseguido un ordenador para cada alumno. Entre eso y el placer de leer a Platón o poder cantar la Marsellesa a pleno pulmón, la elección está clara.

Yo, al menos, en esto duermo tranquilo y confío tanto en la seriedad de nuestros gerifaltes que esas reuniones que se montan para definir futuras políticas educativas me las imagino siempre así:





En fin, que ya lo decía Cicerón: O tempora, o mores… ¡Oh, tiempos de los moros!

χαίρετε!



2 comentarios:

Isabel dijo...

Qué inocente eres,Sito ! todavía crees en la capacidad y la profesionalidad de nuestros mandos educativos, en el fondo me encantaría ser como tu y hago esfuerzos no creas pero a estas alturas y viendo como nos atacan por todos los flancos soy bastante pesimista.
Un abrazo y felíz verano (seguiré leyendo tu blog)

Sito Yelás dijo...

Χαῖρε, Ισαβέλ. Εἰρωνικῶς λἰαν ἔγραψα περὶ τῶν ἡμετέρων πολιτικῶν. Πῶς γὰρ ἂν δικαιότερον ὀνομασθεῖεν οὗτοι ἢ οἱ καὶ τοὺς συλλῃστὰς λῃστεύοντες καὶ ὡς ἀληθῶς οἱ τὸν ἧττω λόγον κρείττω ποιοῦντες; ἓν τοὺς θεοὺς εὔχομαι· βρονταὶ καὶ ἀστραπαὶ καὶ νὺξ μακρὰ καταλάβοιεν τοὺς ἀνοσίους :)

Μεγάλην ἔχω σοι χάριν σχολιασάσῃ καὶ τὸδε τὸ βλὸγ ἑκάστοτε ἀναγιγνωσκούσῃ.