sábado, 18 de septiembre de 2010

ARNOLD (3)


3. EL PREDICADO

Los predicados más comunes son (1) el verbo, (2) un sustantivo o un adjetivo con la cópula εἶναι (ser).

(1) Οἱ Ἀθηναῖοι ἀπεκρίναντο, Los atenienses respondieron.
(2) Οἱ ἄνθρωποι εἰσι θνητοί, Los hombres son mortales.
Ὁ Κῦρος βασιλεὺς ἦν, Ciro fue un rey.

El predicado también puede ser un numeral o un pronombre, un adverbio de tiempo, de lugar o de modo con εἶναι o γίγνεσθαι, una sintagma preposicional, un genitivo posesivo, etc.

Ἐγὼ ἐμός εἰμι, Yo soy mi propio dueño (Yo soy mío)
Ἤδη ὀψὲ ἦν, Ya era tarde.
Ὁ κίνδυνος ἐγγὺς ἦν, El peligro estaba cerca.
Καλῶς ἔσται, Estará bien.
Μετὰ τῶν συστρατηγῶν ἦν, Estaba con sus compañeros generales.

El verbo εἶναι puede ser empleado también como predicado con el sentido más enfático de existir (Ἔστι θεός, Dios existe). También puede significar, como se ve en el último ejemplo, estar en compañía de.

Cuando la cópula εἶναι toma como predicado (llamado atributo) un sustantivo o adjetivo (pronombres, participios, etc.) lo hace en el mismo caso que el sujeto, es decir, en nominativo a no ser que aparezca dentro de una construcción de infinitivo.

Otros verbos, al ser demasiado débiles para expresar por sí mismos la noción verbal completa, toman complementos predicativos. Cuando son transitivos y están en voz activa, el predicativo aparece en acusativo (ὀνομάζω τινὰ στρατηγὸν). Cuando están en pasiva o son intransitivos, aparece en nominativo (ὀνομάζομαι στρατηγός, γίγνομαι στρατηγός).

EJERCICIO 3

Alcibíades = Ἀλκιβιάδης, ὁ
allí = ἐκεῖ
amigo = φίλος
cerca = ἐγγύς
Ciro = Κῦρος, ὁ
considerar = νομίζω, ἡγεῖσθαι
continuar = διαμένειν *
Darío = Δαρεῖος, ὁ
Demóstenes = Δημοσθένης, ὁ
desagradecido = ἀχάριστος
designar = ἀποδεικνύναι
elegir = αἱρεῖσθαι.
elegir a mano alzada = χειτοτονεῖν
embajador = πρεσβευτής, ὁ (plural οἱ πρέβεις) encontrar en casa = ἔνδον κατα-λαμβανειν*
enemigo = πολέμιος
entonces = τότε
establecer = καθιστάναι
exiliar = ἐκβάλλειν
exiliarse = φεύγειν
fiel = πιστός
general = στρατηγός, ὁ
hacer = ποιεῖν, καθιστάναι
llamar = καλεῖν
los asuntos de la ciudad = τὰ τῆς πόλεως
ocuparse = πράττω
oligarquía = ὀλιγαρχία, ἡ
peligro = κίνδυνος, ὁ
pronto = πρωΐ
pues = γάρ (nunca en principio de frase)
quedarse = μένειν *
rey = Βασιλεύς -έως, ὁ
sátrapa = σατράπης, ὁ
secreto, en = κρύβδην
soldado = στρατιώτης, ὁ
todavía = ἔτι
votación = ψῆφος, ἡ



1. La votación será secreta.
2. El enemigo estaba allí.
3. El peligro está cerca.
4. Alcibíades fue elegido general.
5. Ciro fue designado general.
6. Los soldados eligieron general a Alcibíades.
7. La oligarquía se estableció dos veces a causa de los que se ocupaban mal de los asuntos de la ciudad.
8. El hombre era considerado sabio.
9. Darío hizo sátrapa a Ciro.
10. Te considero un amigo.
11. Demóstenes fue elegido a mano alzada por vuestros embajadores.
12. No consideras enemigos a los exiliados, sino a los que te exiliaron.
13. A esos llamamos desagradecidos.
14. Los que entonces se quedaron siguen siendo fieles al Rey.
15. Le encontraremos en casa, pues es pronto.






ΛΥΣΕΙΣ


1. Ἡ ψῆφος κρύβδην ἔσται.
2. Οἱ πολέμιοι ἐκεῖ ἦσαν.
3. Ὁ κίνδυνος ἐγγύς ἐστιν.
4. Ἀλκιβιάδης ᾕρέθη στρατηγός.
5. Κῦρος στρατηγὸς ἀπεδείχθη.
6. Οἱ στρατιῶται Ἀλκιβιάδην στρατηγὸν εἵλοντο.
7. Ἡ ὀλιγαρχία δὶς κατέστη διὰ τῶν τὰ τῆς πόλεως κακῶς πραττόντων.
8. Ὁ ἀνὴρ ἐνομίζετο σοφός.
9. Δαρῖος Κῦρον σατράπην ἐποίησε.
10.Νομίζω σε φίλον.
11. Δημοσθένης ὑπὸ τῶν ὑμῶν πρέσβεων ἐχειροτόνησε.
12.Οὐ τοὺς φεύγοντας αλλὰ τοὺς ἐκβαλόντας σε πολεμίους νομίζεις.
13.Ἐκείνους ἀχαρίστους καλοῦμεν.
14.Οἱ τότε μενόντες πιστοὶ ὄντες ἔτι διαμένουσιν.
15.Ἔνδον καταληψόμεθα, πρωΐ γάρ ἐστιν.


No hay comentarios: