sábado, 25 de septiembre de 2010

ΜΙΚΡΟΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ 2



(se agradecen las correcciones)

2

Διδάσκαλος· Τήμερον τὸ ρῆμα μανθάνομεν.
Μαθητής· Εὖ γε, τὸ δὲ ρῆμα τί ἐστιν;
Διδάσκαλος· Τὸ μανθάνομέν ἐστι ρῆμα ἐκ τοῦ μανθάνειν. Ρῆμα γὰρ τὴν ἐν τῷ λόγῳ ἐνέργειαν σημαίνει, οἷον, τρέχειν, γράφειν, ἀκούειν, διδάσκειν καὶ ἄλλα πολλά.
Μαθητής· Ὁρῶ δή.
Διδάσκαλος· Λέγε οὖν παράδειγμα ἐκ τοῦ μανθάνειν.
Μαθητής· Ἐγὼ μὲν μανθάνω, μαθητὴς γάρ εἰμι. σὺ δὲ οὐ μανθάνεις, ἀλλὰ διδάσκεις, διδάσκαλος γὰρ εἶ. ἡ δ᾿ Ἑλένη μανθάνει, μαθήτρια γάρ ἐστιν.
Διδάσκαλος· Λέγε ἄλλῳ τρόπῳ τὸ ἡ Ἑλένη μανθάνει.
Μαθητής· Ἐκείνη μανθάνει, αὕτη μανθάνει, ἡ δὲ μαθάνει...
Διδάσκαλος· Κάλλιστα εἶπες, τί ἄλλο;
Μαθητής· ὁ Φαῖδρος καὶ ἐγώ...
Διδάσκαλος· Μὴ λέγε “ὁ Φαῖδρος καὶ ἐγώ”, οὐ γὰρ καλόν, ἀλλὰ "ἐγὼ καὶ ὁ Φαῖδρος”.
Μαθητής· Ἐγὼ καὶ ὁ Φαῖδρος μανθάνομεν, μαθηταὶ γάρ ἐσμεν.
Διδάσκαλος· Λέγε ἄλλῳ τρόπῳ τὸ Ἐγὼ καὶ ὁ Φαῖδρος μανθάνομεν.
Μαθητής· Ἡμεῖς μανθάνομεν.
Διδάσκαλος· Καλῶς εἶπες. Σὺ καὶ ὁ Φαῖδρος μανθάνετε, μαθηταὶ γάρ ἐστε. Λέγε δὲ ἄλλῳ τρόπῳ τὸ Σὺ καὶ ὁ Φαῖδρος μανθάνετε.
Μαθητής· Ὑμεῖς μανθάνετε.
Διδάσκαλος· Ἆρα καὶ οἱ φίλοι σου μανθάνουσιν;
Μαθητής· Ναί, ὦ διδάσκαλε, καὶ ὁ Φαῖδρος καὶ ἡ Ἑλένη μανθάνουσιν.

Διδάσκαλος· Καὶ δὴ καὶ σπουδαῖοί εἰσι μαθηταί. Καλῶς εἶπες, ὦ Φίλιππε, οὐ μόνον τὰ ἐκ τοῦ μανθάνειν παραδείγματα, ἀλλὰ καὶ τὰ ἐκ τοῦ εἶναι.
Μαθητής· Τὸ εἶναι τοῦτο τί ἐστιν;
Διδάσκαλος· Ἄτακτον ρῆμα.
Μαθητής· Τί σημαίνει τὸ ἄτακτον;
Διδάσκαλος· Σημαίνει ὅτι ὑπερφυῶς τῶν ἄλλων ρημάτων διαφέρει, οὐ γὰρ δυνατὸν τὸ εἶναι μετὰ ἐκείνων τάττειν. Δεῖ οὖν οὐ μόνον μανθάνειν τοῦτο τὸ ρῆμα ἀλλὰ καὶ ἐκμανθάνειν· εἰμί, εἶ, ἐστίν, ἐσμέν, ἐστέ, εἰσίν.
Μαθητής· Καὶ ὁ ἀδελφός μου ἄτακτος.
Διδάσκαλος· Οὐ μέντοι ὡς ρῆμα ἀλλ᾿ ὡς κακὸς μαθητής.
Μαθητής· Τοῦτο δὲ τὸ ρῆμα ὥσπερ τὰ ἄλλα ἐνέργειαν σημαίνει;
Διδάσκαλος· οὐ δῆτα, ἀλλὰ στάσιν. τῶν γὰρ ρημάτων τὰ μὲν ἐνέργειαν, τὰ δὲ στάσιν, τὰ δὲ πάθημα σημαίνει.
Μαθητής· Πάντα τὰ ρήματα τὸ -ειν ἔχει τὴν λήγουσαν;
Διδάσκαλος· Οὔκ, ἀλλὰ πολλαὶ αἱ λήγουσαι. Ἅλις ρημάτων τῇ νῦν γε ἡμέρᾳ. Ἔρρωσο, ὦ Φίλιππε.
Μαθητής· Ἔρρωσο καὶ σύ, ὦ ἀγαθὲ διδάσκαλε.




2

Maestro: Hoy aprendemos el verbo.
Alumno: Muy bien. ¿Qué es el verbo?
Maestro: Aprendemos es un verbo, del verbo aprender. Pues un verbo indica la actividad en la oración, como por ejemplo, correr, escribir, oír, enseñar y otros muchos.
Alumno: Ya veo.
Maestro: Entonces di un ejemplo con el verbo aprender.
Alumno: Yo aprendo, pues soy alumno. Tú no aprendes, pues eres profesor. Helena aprende, pues es alumna.
Maestro: Di de otra manera Helena estudia.
Alumno: Ella estudia, ella estudia, ella estudia.
Maestro: Perfecto ¿Qué más?
Alumno: Fedro y yo...
Maestro: No digas Fedro y yo, que no está bien, sino Yo y Fedro.
Alumno: Fedro y yo aprendemos, pues somos estudiantes.
Maestro: Di de otra manera eso de Fedro y yo aprendemos.
Alumno: Nosotros aprendemos.
Maestro: Bien dicho. Fedro y tú aprendéis, ya que sois alumnos. Pero di de otra manera Fedro y tú aprendéis.
Alumno: Vosotros aprendéis.
Maestro: ¿Es que tus amigos también aprenden?
Alumno: Sí, maestro, tanto Fedro como Helena aprenden.
Maestro: Y son estudiantes aplicados, desde luego. Has dicho bien los ejemplos, no sólo con el verbo aprender sino también con el verbo ser.
Alumno: ¿Qué es eso de ser?
Maestro: Un verbo irregular.
Alumno: ¿Qué significa irregular?
Maestro: Significa que es muy distinto al resto de los verbos, pues no es posible clasificarlo entre ellos. Así que no sólo hay que estudiar ese verbo sino también memorizarlo: soy, eres, es, somos, sois, son.
Alumno: Mi hermano también es irregular (=indisciplinado).
Maestro: Pero no como verbo sino como mal alumno que es.
Alumno: ¿Ese verbo indica actividad como los demás?
Maestro: No, claro, sino estado. Pues unos verbos indican actividad, otros estado y otros pasividad.
Alumno: ¿Todos los verbos terminan en -ειν?
Maestro: No, las terminaciones son muchas. Pero basta de verbos, al menos por hoy. Que sigas bien, Filipo.
Alumno: Salud también a ti, buen maestro.





2 comentarios:

Raül Segarra dijo...

Falta una acento en la cuarta línea y un espíritu en la decimoquinta,

Un saludo!

Sito Yelás dijo...

Corregido. Gracias, Raül.