martes, 3 de febrero de 2009

FICHA 44: SENTIDO Y SENSIBILIDAD (1)


nivel: medio
tema: los sentidos

En esta ficha vamos a hacer un repaso al vocabulario de los cinco sentidos (la sensibilidad para otro día) según los griegos. Nos encontraremos algunas estructuras un tanto curiosas, ya verás.

αἱ πέντε αἰσθήσεις (los cinco sentidos)

ἡ ἀκοή (el oido)

ἀκούω......oir
ἀκροῶμαι.........escuchar
αἴσθάνομαι........sentir, percibir. Este verbo nos vale para cualquiera de los sentidos, claro.

Lo que se escucha, sea persona o cosa, tienes que poner en genitivo:

oigo al filósofo.
ἀκούω τοῦ φιλοσόφου.

percibo un grito.
αἰθάνομαι τῆς κραυγῆς

oigo un ruido.
ἀκούω ψόφου.

¿y si quieres oir algo a alguien, qué? ¿las dos en genitivo? No, para más claridad, pones lo que oyes en acusativo y a quien oyes en genitivo (incluso para más claridad puedes usar παρὰ)

escucho al mensajero la contraseña.
ἀκούω (παρὰ) τοῦ ἀγγέλου τὸ σύνθημα.


ἡ ὄσφρησις (el olfato)

Aquí tienes que tener claro que no es lo mismo oler algo (aspirar un olor) que oler a algo (exhalar un olor, generalmente malo). El primero se dice ὀσφραίνομαι y el segundo ὄζει. Los dos tienes que usarlos con genitivo,

el perro huele el pan. (= aspira el olor del pan)
ὁ κύων ὀσφραίνεται τοῦ ἄρτου.

el pan huele mal (= sale olor del pan) y no lo como.
ὄζει τοῦ ἄρτου καὶ οὐκ ἐσθίω.


ἡ γεῦσις (el gusto)

γεύω...........doy a gustar, doy a probar
γεύομαι..........pruebo, gusto

En el primer caso, a quien das a gustar lo pones en acusativo y lo que das a gustar, en genitivo.

el cazador da a probar la sangre a los perros.
ὁ κυνηγός τοὺς κύνας γεύει τοῦ αἴματος.

En el segundo caso, lo que se prueba también va en genitivo.

pruebo la miel ática.
τῆς ἀττικῆς μέλιτος γεύομαι.

y como, en cierto modo, comer y beber no dejan de tener un sentido parecido, recuerda usar tambien el genitivo.

bebo vino y como carne.
οἴνου πίνω καὶ κρεάτος ἐσθίω.

... a no ser que quieras probar algo ya conocido o mencionado antes, concreto, en definitiva.

bebo el vino y como la carne (de la que me hablaste).
τὸν οἴνον πίνω καὶ τὸ κρέας ἐσθίω.

Es la misma diferencia que hay, por si te sirve de ayuda, en francés entre boir du vin, beber vino (= beber de vino) y boir le vin, beber el vino.


ἡ ἁφή (el tacto)

ἅπτομαι.......tocar
ψαύω............palpar

Como sólo puedes tocar o palpar una parte (al igual que en el caso anterior no puedes comer toda la carne o el vino que existe), tienes que usar también el genitivo.

toco la capa.
ἅπτομαι τῆς χλαίνης.

palpo el muro.
ψαύω τοῦ τείχους
.
.
ἡ ὅρασις

ὁρῶ(άω)........ver
βλέπω...........mirar

Vaya, uno normal para acabar! pones lo que ves en acusativo y listo.

veo a los soldados.

τοὺς στρατιώτας ὁρῶ.

miro la acrópolis.

τὴν ἀκρόπολιν βλέπω.


EJERCICIOS

1. escucho la voz.
2. el alumno siente al maestro.
3. oigo al rapsoda la canción.
4. el dueño huele la comida.
5. la manzana huele mal.
6. los dioses huelen el sacrificio.
7. la madre da a probar la comida a los niños.
8. el cocinero prueba la salsa.
9. el maestro toca el libro.
10. la comprador palpa el tejido.
11. el esclavo toca la piedra.
12. los soldados ven a los enemigos.
13. la niña mira el desfile.
14. el marinero ve la tierra.
ἔρρωσο!!!
-------------
1. ἀκροῶμαι τῆς φωνῆς.
2. ὁ μαθητὴς τοῦ διδασκάλου αἰσθάνεται.
3. ἀκούω (παρὰ) τοῦ ῥαψῳδοῦ τὴν μολπὴν.
4. ὁ δεσπότης τοῦ σίτου ὀσφραίνεται.
5. ὄζει τοῦ μήλου.
6. οἱ θεοὶ τῆς θυσίας ὀιφραίνονται.
7. ἡ μήτηρ τοὺς παῖδας γεύει τοῦ σίτου.
8. ὁ μάγειρος τοῦ ζωμοῦ γεύεται.
9. ὁ διδάσκαλος τοῦ βιβλίου ἅπτεται.
10. ὁ ὠνητὴς τοῦ ἱφάσματος ψαύει.
11. ὁ δοῦλος τοῦ λίθου ἅπτεται.
12. οἱ στρατῶται τοὺς ἐχθροὺς ὁρῶσιν.
13. τὸ κοράσιον τὴν πομπὴν βλέπει.
14. ὁ ναύτης τὴν γῆν ὁρᾷ.

No hay comentarios: