nivel: básico
tema: preposiciones
Terminamos de aprender las preposiciones que indican el lugar donde está o hace algo el sujeto sin moverse de ese sitio. Como no, volvemos con nuestros gatitos y monetes.
Aquí vemos a nuestros animalitos enfrentados, uno contra el otro, ἀντὶ + genitivo.
el gato está contra el mono.
ὁ αἴλουρος ἀντὶ τοῦ πιθήκου ἐστίν.
En esta imagen nos aparece un nuevo animalito: τὸ ὀρνίθιον (esto empieza a parecer Pocoyo)
Terminamos de aprender las preposiciones que indican el lugar donde está o hace algo el sujeto sin moverse de ese sitio. Como no, volvemos con nuestros gatitos y monetes.
Aquí vemos a nuestros animalitos enfrentados, uno contra el otro, ἀντὶ + genitivo.
el gato está contra el mono.
ὁ αἴλουρος ἀντὶ τοῦ πιθήκου ἐστίν.
En esta imagen nos aparece un nuevo animalito: τὸ ὀρνίθιον (esto empieza a parecer Pocoyo)
.
.
Ahora bien, aquí para expresar El pajarito está sobre el gato no puedes decir
τὸ ὀρνίθιον ἐπὶ τοῦ αἰλούρου ἐστίν.
porque estarías diciendo esto.
sí, los griegos son muy tikismikis teodorakis para esto de las preposiciones: ἐπί indica sobre algo con contacto, para indicar sobre algo sin contacto usamos ὑπέρ + genitivo.
el pajarito está sobre el gato
τὸ ὀρνίθιον ὑπὲρ τοῦ αἰλούρου ἐστίν.
En la siguiente imagen el gato toma la delantera al mono.
el pajarito está sobre el gato
τὸ ὀρνίθιον ὑπὲρ τοῦ αἰλούρου ἐστίν.
En la siguiente imagen el gato toma la delantera al mono.
.
.
Para poder expresarlo tienes que usar πρὸ + genitivo.
El gato está delante del mono.
ὁ αἴλουρος πρὸ τοῦ πιθήκου ἐστίν
¡La reunión aumenta!
El gato está delante del mono.
ὁ αἴλουρος πρὸ τοῦ πιθήκου ἐστίν
¡La reunión aumenta!
.
Como ves, el gato está en medio de los monos. Aunque se podría decir literalmente ὁ αἴλουρος ἐν μέσῳ τῶν πιθήκων ἐστίν (μέσος = medio), la preposición μετά + genitivo (evidentemente, relacionada con μέσος) tiene este uso concreto:
El gato está entre los monos.
ὁ αἴλουρος μετὰ τῶν πιθήκων ἐστίν
con el tiempo esta preposición fue perdiendo su significado de en medio para adquirir simplemente el de compañía, con. Así que la puedes usar incluso cuando el sujeto no está en medio de nada:
El gato está entre los monos.
ὁ αἴλουρος μετὰ τῶν πιθήκων ἐστίν
con el tiempo esta preposición fue perdiendo su significado de en medio para adquirir simplemente el de compañía, con. Así que la puedes usar incluso cuando el sujeto no está en medio de nada:
.
El gato está con el mono.
ὁ αἴλουρος μετὰ τοῦ πιθήκου ἐστίν
ὁ αἴλουρος μετὰ τοῦ πιθήκου ἐστίν
Pues estos son los valores básicos de las preposiciones que indican posición sin movimiento. Te merece muchísimo la pena aprender todos estos usos de memoria porque es muy difícil encontrar una frase donde no aparezca alguna preposición. Si lo piensas un poco, encontrarás sin demasiada dificultad alguna regla nemotécnica para recordar sus significados. No sólo hemos heredado miles de compuestos griegos que hacen uso de ellas (epidermis = encima de la piel; ant(i)agonista = que lucha contra; hipotermia = calor por debajo de lo normal, etc) sino que incluso en muchas palabras recibidas del latín coinciden los significados de las preposiciones, como, por ejemplo, proteger = cubrir por delante.
un pequeño resumen:
.
ἐν + dativo = en (dentro)
ἐπί + genitivo = en, sobre (con contacto)
ὑπέρ + genitivo = sobre (sin contacto)
ὑπό + dativo = debajo de
παρά + acusativo = al lado, junto a (en paralelo)
πρός + dativo = al lado, junto a, frente a (en contacto o colisión inminente)
πρὸ + genitivo = delante de
μετὰ + genitivo = con (compañia. Recuerda que el con instrumental se hace con dativo solo)
ἀντί + dativo = contra
.
Como ves, todas se hacen con genitivo o dativo, que son los casos que heredaron los valores del antiguo ablativo (que servía para formar los complementos circunstanciales que son todos los sintagmas preposicionales). παρά es una excepción porque el uso παρά + dativo (que también existe) tiene un uso muy concreto que ya veremos cuando estudiemos las preposiciones de forma menos general.
.
Otro detalle más, también te habrás cuenta que no es aconsejable aprenderlas por la traducción (algunas coinciden) sino por el significado y, aunque te pueda parecer al principio difícil hacer un uso activo de ellas (no limitarte a traducirlas, lo que no es tan difícil si atiendes un poco al contexto), merece mucho la pena porque es un buen ejercicio para que medites sobre las diferencias que hay entre ellas y la única manera de dominarlas con naturalidad (o esa es mi opinión, al menos :)
.
Por ejemplo, si estás hablando de un corredor que alcanza a otro y se coloca junto a él usa παρά (paralelos), pero si quieres decir que una chica está junto a la fuente porque se ha acercado teniéndola en su trayectoria usa πρός. ¡Visualízalo como una película y es fácil! :)
.
Cuando las sepas bien pasa al ejercicio práctico de la siguiente ficha.
.
ἕρρωσο!!!
.
ἕρρωσο!!!
No hay comentarios:
Publicar un comentario