jueves, 19 de marzo de 2009

FICHA 62: UNA CUESTION PERSONAL.


nivel: básico
tema: pronombres personales

Los pronombres personales castellanos son las únicas palabras que “declinamos” ya que decimos, por ejemplo, yo cuando es sujeto, me cuando es objeto directo o indirecto, el plural de yo es nosotros, etc. No te llamará la atención, pues, que en griego suceda lo mismo.

Para su estudio haremos dos grupos: yo y tú por un lado y él(la) por otro.

YO / NOSOTROS

Nominativo: ἐγώ / ἡμεῖς
Acusativo: με / ἡμᾶς
Genitivo: μου / ἡμῶν
Dativo: μοι / ἡμῖν

TÚ / VOSOTROS

Nominativo: σύ / ὑμεῖς
Acusativo: σε / ὑμᾶς
Genitivo: σου / ὑμῶν
Dativo: σοι / ὑμῖν

a tener en cuenta:

- las formas son un tanto especiales y tienes que aprenderlas de memoria.

- menos el nominativo todas las demás formas singulares son átonas que se pronuncian unidas a la palabra anterior. Además, las puedes colocar en cualquier lugar de la frase (menos al principio, claro). Cuesta un poco acustambrarse a ello porque, aunque en castellano también son formas átonas, se unen a la forma verbal que les sigue siempre y tendemos a pronunciarlas también así en griego.

Es decir, si te sale,

ὁ νόμος με ἀποκτείνει.

no digas /onomos meapokteinei/ igual que dices /laley memata/, sino /onómosme apokteinei/. Y, por supuesto, también puedes decir ὁ νόμος με ἀδίκως ἀποκτείνει. /onómosme adikos apokteinei/ o bien ὁ νόμος ἀδίκως ἀποκτείνει με. Recuerda que la sintaxis del griego es más flexible que la nuestra a la hora de enfatizar elementos.

- μου, literalmente, de yo sirve para expresar la posesión:

ὁ φίλος μου. (el amigo de yo), mi amigo.
ἡ πατρίς ἡμῶν. (la patria de nosotros), nuestra patria.
τὸ βιβλίον σου. (el libro de tú), tu libro.

Recuerda que en griego no siempre se expresa (FICHA 51)

ENFATIZANDO TÚ Y YO.

Nominativo.

Como la forma verbal informa per se de la persona, la aparición misma de las formas ἐγώ y σύ indica un énfasis en el sujeto y su ausencia, la falta de énfasis:

καθ΄ἡμέραν γυμνάζομαι.
hago deporte todos los días.

οὐχ ὁ Φίλιππος ἀλλὰ ἐγὼ γυμνάζομαι καθ΄ἡμέραν.
Yo hago deporte todos los días, no Filipo.

σὺ λέγεις τὰδε.
Tú dices eso (no yo o cualquier otro).


Demás casos.

Cuando quieras enfatizar los casos restantes tienes que usar otras formas distintas, a saber:

YO

Acusativo: ἐμέ
Genitivo: ἐμοῦ
Dativo: ἐμοί



Acusativo: σέ
Genitivo: σοῦ
Dativo: σοί

Es decir, basicamente, acentuarlas para que dejen de ser átonas y se puedan marcar en la oración con más intensidad. Si tomamos, por ejemplo, la frase anterior,

ὁ νόμος με ἀποκτείνει.
la ley me mata.

y queremos decir,

a mí me mata la ley, no a tí.

Decimos,
οὐ σέ ἀλλὰ ἐμὲ ἀποκτείνει ὁ νόμος.

Te digo la verdad.
λέγω σοι τὴν ἀληθεῖαν.

A tí te digo la verdad.
σοὶ λέγω τὴν ἀληθεῖαν.

Los atenienses me escuchan.
οἱ Ἀθηναῖοι ἀκούουσί μου.

Los atenienses me escuchan a mi.
οἱ Ἀθηναῖοι ἐμοῦ ἀκούουσιν.

Usa siempre estas formas enfáticas después de preposiciones:

παρὰ ἐμέ (NO παρά με)
μετὰ σοῦ (NO μετά σου)
ἐπὶ σοί (NO ἐπί σοι)
παρὰ ἐμοὶ (NO παρά μοι)


El caso especial del genitivo

Cuando las formas μου y σου tengan el valor posesivo y quieras enfatizarlas, tienes que usar el adjetivo posesivo correspondiente, a saber:

ἐγώ = ἐμός, ἐμή, ἐμόν.
σύ = σός, σή, σόν

aquí tienes algún ejemplito:

sin énfasis:

1. Ama a mi madre (lit. a la madre de yo).
ἀγαπᾷ τὴν μητέρα μου.

2. Lee tu libro.
- ἀναγιγνώσκει τὸ βιβλίον σου.

3. Mi chica es guapa.
ἡ κόρη μου καλὴ ἐστίν.

con énfasis:

1. ama a mi madre, no a la tuya.
οὐ τὴν σὴν ἀλλὰ τὴν ἐμὴν μητέρα ἀγαπᾷ.

2. lee mi libro, no el tuyo.
οὐ τὸ σὸν ἀλλὰ τὸ ἐμόν βιβλίον ἀναγιγνώσκει.

3. mi chica es guapa y la tuya es fea.
ἡ μὲν ἐμὴ κόρη καλή, ἡ δὲ σὴ αἰσχρὰ ἐστίν.

Por supuesto, también puedes decir

- τὸ βιβλίον τὸ ἐμὸν ἀναγιγνώσκει, ἀλλὰ οὐ τὸ σόν.
- τὴν μητέρα τὴν ἐμὴν ἀγαπᾷ, ἀλλὰ οὐ τὴν σὴν.

y cosas por el estilo... ¡la imaginación al poder! (pero siempre usando el adjetivo posesivo)


ENFATIZANDO NOSOTROS Y VOSOTROS.

Aquí tienes que usar la misma forma para las dos estructuras y listo:

ὁ νόμος ἡμᾶς ἀποκτείνει.
la ley nos mata.

a nosotros nos mata la ley, no a vosotros.
οὐχ ὑμᾶς ἀλλὰ ἡμᾶς ἀποκτείνει ὁ νόμος.

Os digo la verdad.
λέγω ὑμῖν τὴν ἀληθεῖαν.

A vosotros os digo la verdad.
ὑμῖν λέγω τὴν ἀληθεῖαν.

Con la excepción de que, al igual que en el singular, cuando las formas de genitivo tienen valor posesivo tienes que usar también los correspondientes adjetivos posesivos:

ἡμεῖς = ἡμέτερος, ἡμετέρα, ἡμέτερον
ὑμεῖς = ὑμέτερος, ὑμετέρα, ὑμέτερον

Nuestros amigos (lit. los amigos de nosotros) son trabajadores.
οἱ φίλοι ἡμῶν σπουδαῖοί εἰσιν.

Nuestros amigos son trabajadores, no los vuestros.
οὐχ οἱ ὑμέτεροι ἀλλὰ οἱ ἡμέτεροι φίλοι σπουδαῖοί εἰσιν.


Y por supuesto, aplica estas estructuras a todas las que sirvan en castellano para indicar este tipo de énfasis.

οὐχ ὑμᾶς ἀλλὰ ἡμᾶς ἀποκτείνει ὁ νόμος.

- a nosotros nos mata la ley, no a vosotros.
- es a nosotros a quien mata la ley, no a vosotros.
- no es a vosotros, no, sino a nosotros a quien mata la ley.
- a nosotros sí que nos mata la ley, no a vosotros.


Εὖγε! como esto se alarga, lo dejamos aquí. En otra ficha aprenderemos a expresar el pronombre de tercera persona, que es un tanto especial.


EJERCICIOS

1. soy griego.
2. eres griego, amigo.
3. yo soy griego, no tú.
4. mi amigo escribe las letras.
5. es mi amigo el que escribe las letras.
6. te amo, Elena.
7. es a tí a quien amo, Elena.
8. jugamos en el gimnasio.
9. nosotros jugamos en el gimnasio, no los chicas.
10. tú dices eso, no nosotros.
11. ¿a mí me preguntas eso?
12. Socrates nos enseña filosofía.
13. Socrates nos enseña filosofía a nosotros, no a los ricos.
14. mi padre es un buen ciudadano.
15. mi padre sí que es un buen ciudadano.
16. tu tío duerme mucho.
17. es tu tío el que duerme mucho, no el mío.
18. los extranjeros admiran nuestras armas.
19. los extranjeros admiran nuestras armas, no las de los Espartanos.

ἔρρωσο!!



------------------
1.. Ἑλλὴν εἰμί.
2. Ἑλλὴν εἶ, ὦ φίλε.
3. οὐ σὺ ἀλλὰ ἐγὼ Ἐλλὴν εἰμί.
4. ὁ φίλος μου γράφει τὰ γράμματα.
5. ὁ ἐμὸς φίλος γράφει τὰ γράμματα.
6. ἀγαπῶ σε, ὦ Ἑλένη.
7. ἀγαπῶ σέ, ὦ Ἑλένη.
8. ἐν τῇ παλαίστρᾳ παίζομεν.
9. οὐχ αἱ κόραι ἀλλὰ ἡμεῖς ἐν τῇ παλαίστρᾳ παίζομεν.
10. οὐχ ἡμεῖς ἀλλὰ σύ ταῦτα λἐγεις.
11. ἐμὲ ταῦτα ἐρωτᾷς;
12. ὁ Σωκρατης ἡμᾶς τὴν φιλοσοφίαν μανθάνει.
13. οὐ τοὺς πλουσίους ἀλλὰ ἡμᾶς μανθάνει ὁ Σωκρατης τὴν φιλοσοφίαν.
14. ὁ πατὴρ μου χρηστὸς πολίτης ἐστίν.
15. ὁ ἐμὸς πατὴρ χρηστὸς πολίτης ἐστίν.
16. ὁ θεῖος σου πολὺν χρόνον καθεύδει.
17. οὐχ ὁ ἐμὸς ἀλλὰ ὁ σὸς θεῖος πολὺν χρόνον καθεύδει.
18. οἱ ξένοι τὰ ὅπλα ἡμῶν θαυμάζουσιν.
19. οὐ τὰ τῶν Λακεδαιμονίων ἀλλὰ τὰ ὅπλα τὰ ἐμὰ θαυμάζουσιν οἱ ξένοι.


8 comentarios:

Anónimo dijo...

Estimado compañero: Leo tu trabajo desde hace algún tiempo y por fin hoy me he decidido a dejarte un comentario para expresarte mi más sincera felicitación por el excelente trabajo que estás desarrollando. Tus "fichas de griego clásico" se han convertido, creo yo, en todo un clásico y referente imprescindible en la pedagogía del griego antiguo. Felicidades y un fuerte abrazo.

Sito Yelás dijo...

Hola, Ricardo!

ἀληθῶς ἠρυθρίασα!! No sé si estas fichas servirán para aprender griego clásico, aunque sí me gustaría que sirvieran para que cambiaramos el chip, perdieramos un poco el miedo y nos decidieramos a usar el griego como cualquier otra lengua... y si es de manera sencilla, siempre es eso mejor que nada.

Un comentario como el tuyo dan muchas ganas para seguir con esto, desde luego. Gracias y espero que te sigas pasando por aquí de vez en cuando.

χαῖρε!!

Anónimo dijo...

Sito, te dejo esto. Échale un vistazo... http://www.youtube.com/watch?v=NvUA6uCQxMA
El canal del usuario:
http://www.youtube.com/user/ellinikoslogos
un saludo y buen fin de semana,
gonzalo

Anónimo dijo...

http://www.youtube.com/watch?v=vrahiVZ5BRc
éste lo he entendido entero... ojalá hubiera un programa igual español (o con cualquier otro romance...) - latín.

Sito Yelás dijo...

χαῖρε Gonzalo,

Sí, son una gozada. Lecturas de los textos que hacen en las escuelas. Yo es que no me canso de escucharlos!

En esta entrada de culturaclasica ya dejé un comentario. También tienes la dirección para bajarte los libros de texto de donde los han sacado, por si te interesa.

Son la versión moderna del tradicional ΑΝΑΓΝΩΣΤΙΚΟΝ

http://www.protoporia.gr/product_info.php/products_id/115776,

el libro con el que aprendían griego clásico antes (libro que, por cierto, también tengo intención de pasarlo a audio en el blog dentro de poco)

un fuerte abrazo!

Sito Yelás dijo...

se me ha olvidado poner la dirección de culturaclasica. Es

http://culturaclasica.com/fora/viewtopic.php?t=1903

Anónimo dijo...

hola!

conocía los libros a través de textkit pero muchas gracias. por cierto, el blog mío de griego lo voy a cerrar temporalmente, siguen empero colgados los archivos de audio. quiero acabar "cum primum" de nuevo Athénaze I greco-latino y empezar el segundo volumen antes de que alboree el verano. hago todos los ejercicios en un cuaderno y todas las traducciones que vengo haciendo greco-latinas las registro igualmente en un cuaderno. lo mismo con el Cornuto, espero acabarlo y editarlo en pdf para subirlo de una vez, en lugar de por tramos... que sea opera más que opus, ἐνέργεια más que ἔργον...
en lugar de tener todo esto en formato blog, abriré un google site para meterlo todo ahí, mejor organizado y fijo.... porque ahora mismo, después de ver esos vídeos de yutuf me parece que tengo que regrabar muchas cosas y para colgar ejercicios/vocabulario/audio el formato de blog no me convence, no es muy manejable... en cuanto tenga preparado todo hasta el capítulo X u XI, empezaré a crear el google site. voy por el IX... así que una semana...

el diario en LiveJournal (échale un vistazo porque uso un latín muy sencillo... no uso diccionario al escribir y escribo ahí tal como hablaría yo el latín con cualquiera que me encontrase, a veces incluso escribo desde los ordenadores de la universidad en un rato que cojo) y los comentarios para divulgar al de Arpinum (este latín es un poco más cuidado pero aún no lo tengo pulido; publico un par de veces por mes) los conservo...

un abrazo y sigo las fichas con antención.

gonzalo

Sito Yelás dijo...

φίλε Gonzalo,

Da gusto ver el ánimo que gastas con el griego y el latín ¡qué montón de proyectos! No dudes que ya estoy deseando ver tu nueva página con todo el material que tienes de Athenaze así como los audios de Cornuto.

Tu diario latino lo leo siempre. ¡Vaya con el latín sencillo, no sé, no sé...! Especialmente curiosos me parecen los videos que pones con películas en latín. Todavía no me atrevo a dejarte mensajes pero he empezado a estudiar los diálogos entre estudiantes (los que tenías en tu blog en links) y me he enganchado bastante. Son una delicia.

gracias por tu interés y por tragarte todas las fichas... θαῦμα ἰδεῖν! :)

nos seguimos leyendo. ἔρρωσο!!!