viernes, 27 de marzo de 2009

LIBERTAD O MUERTE


Esta ficha se sale totalmente del estudio del griego clásico (o tal vez no), pero lo prometido es deuda y aquí tenéis la dedicada a la gloriosa revolución de 1821 (η μεγάλη επανάσταση του 21) que los griegos emprendieron para librarse de una esclavitud centenaria en manos del imperio otomano (cuyo mayor logro en Grecia había sido convertir el Partenón en un prostíbulo y triturar los templos griegos para hacer balas de cañón con las médulas de bronce de las columnas) y que celebran gloriosamente cada 25 de marzo como su gran fiesta nacional.

En primer lugar, algunos protagonistas (unos pocos de muchos) de los que os hablé, románticos imitadores de los héroes homéricos y de tantos Leónidas que reflejan a la perfección el espíritu griego de libertad e independencia.

Teodoro Colocotronis, el creador del ejército revolucionario griego y libertador de muchas regiones griegas. ¿alguien se puede imaginar una ciudad griega sin su estatua ecuestre de Colocotronis?

.
.
Lascarina Bubulina. Excelente marinera y bucanera terror de los turcos. No fue la única “Agustina de Aragón” griega, ni mucho menos.


.
.
Constantinos Canaris, creador de los botes incendiarios que hicieron estragos en las fragatas turcas. Aqui aparece en su famosa acción del hundimiento de la fragata capitana de la armada turca en Quios (justa venganza por la masacre que habían cometido los turcos en la isla y que el pintor Delacroix reflejó magistralmente en su La matanza de Quios.)


.
.
Lord Byron. el famoso poeta ingles que murió luchando por la libertad griega. Recordad que estamos en pleno periodo romántico en Europa (con su exaltación de la libertad, las muertes gloriosas y heroicas, la independencia de los pueblos...) y Grecia, su historia e ideales, es la admiración de todos los intelectuales.
.
.
.
Atanasios Diacos. Famoso por su valor en la guerra de guerrilas (prototipo de los llamados κλέφτες y αρματολοί) que tanto perjuicio causó a los ejércitos otomanos. Cuando fue capturado por los turcos y se le ofreció el perdón si abjuraba de su nacionalidad y de su fe, contestó:

Εγώ Γραικός γεννήθηκα, Γραικός θε να πεθάνω.
Yo nací griego y griego quiero morir.

y por ello sufrió la horrible muerte del empalamiento, para espanto de toda Europa... aunque algo muy normal en el bárbaro imperio otomano.


.
Precisamente con Diacos de protagista vimos el cuadro, en mi opinión, que con más belleza refleja esta época de héroes, romanticismo, libertad, pero también de nobles sacrificios: el beso del valiente (τὸ φιλὶ τοῦ γενναίου).
.
.

En él Diácos se despide de su familia besando a su hijo pequeño. El pintor ha sabido identificar al guerrero con otra gran héroe de la literatura griega, Héctor, que en una escena de la Iliada se despide igualmente de su mujer Andrómaca y de su hijo Astianacte.
Lo emotivo del cuadro está precisamente en el trágico destino que sabemos espera a los dos héroes (igual que los antiguos griegos se emocionaban al escuchar esta escena del canto VI sabiendo que Héctor en breve sería arrastrado por la llanura del Escamandro y su hijo aplastado contra las murallas de Troya por el canalla de Odiseo)... el mito se convierte en historia y los personajes históricos parecen surgir directamente de los eternos mitos griegos.

Finalmente, ¡cómo no! el himno de Grecia que oímos y cantamos (compuesto por el poeta Dionisos Solomós) , así como la traducción que hicimos entre todos a nuestra muy noble lengua vasca:
.
.
.
.
ΥΜΝΟΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΝ

Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψη
Τοῦ σπαθιοῦ τὴν τρομερή,
Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τἠν ὄψη
Ποὺ μὲ βιὰ μετρᾷ τῆ γῆ.
Ἀπ' τὰ κόκκαλα βγαλμένη
Τῶν Ἑλλήνων τὰ ἱερά
Καὶ σὰν πρῶτα ἀνδρειωμένη,
Χαῖρε ὦ χαῖρε ἐλευθεριά.


ASKATASUNARI ERESERKIA

Ezagutzen zaitut ezpataren
zauri beldugarriarengatik,
Ezagutzen zaitut bortizki
lurra gurutzatzen duen irudiagatik.
Greziarren hezur sakratuetatik
lehen bezain ausarta sortua,
gora, gora, Askatasuna!


HIMNO A LA LIBERTAD.

Te conozco por el golpe
temible de la espada,
te conozco por la imagen
que con violencia cruza la tierra.
De los huesos sagrados de los griegos
surgida, como antaño valerosa
¡Salve, salve Libertad!
.
.
25 de marzo de 1821, un día glorioso para Grecia... ¡esperemos que para los griegos el ideal de ελευθερία ή θάνατος no muera nunca!
.
.
ἔρρωσο!!!

4 comentarios:

Anónimo dijo...

¡Hola, Sito!

Me ha gustado muchísimo esta entrada. Enhorabuena. No sé si lo conocerás, pero estoy revisando este tratado cui nomen "Via nova"
http://www.archive.org/details/vianovaorapplica00jonerich porque me parece muy importante en cuanto a las cosas que dice, es más útil en realidad para un profesor pero a mí me da ideas de cómo enfocar mi estudio.

y algunas otras uisû dignum del mismo autor:
http://www.archive.org/search.php?query=creator%3A%22Jones%2C%20W.%20H.%20S.%20(William%20Henry%20Samuel)%2C%201876-1963%22

Te lo meto en este mensaje ya y así no se me olvida.
El podcast de Evan Millner http://latinum.mypodcast.com/ tiene una sección dedicada al método de George Adler (http://www.archive.org/search.php?query=creator%3A%22Adler%2C%20G.%20J.%20(George%20J.)%2C%201821-1868%22) para aprender latín que puedes encontrar en
http://books.google.es/books?id=GJgAAAAAYAAJ&client=firefox-a
yo estoy ahora haciendo los dictados que están en el podcast (dictata) y no tengo planteado por el momento hacer el método completo... PERO hace tiempo supe de un método igual para ático:

http://books.google.es/books?id=NRMBAAAAYAAJ&client=firefox-a

Sigue los mismos principios que el de George Adler... Lo comento porque Evan Millner ha hecho el método de Adler para latín y nos hemos comunicado en latín y su fluidez deja pasmado a cualquiera. Yo he retomado el Athénaze (habiéndome fijado ya una base de pronunciación, que estaba MUY descuidada, repasándome las lecciones de Kypros.org) y voy a acabar desde la 10 hasta el final del volumen I a ver si me da tiempo ahora en fiestas.

Un abrazo,
Gonzalo

Sito Yelás dijo...

χαῖρε!!!

Gracias a tí por tus comentario y recomendaciones de libros. La ficha se salía un poco del tema del blog, pero la puse por petición de una amiga griega. Me alegro que el tema te haya parecido interesante. La historia reciente de Grecia nos es un poco desconocida por aquí, la verdad.

He estado hojeando el metodo de griego Olendorff y es muy interesante, especialmente para la práctica oral. Muy recomendable para todo interesado en aprender la lengua griega de manera un poco más natural. Se pueden sacar un montón de fichas! :) A ver si alguien se anima y lo pasa a podcast en plan Latinum, que da una envidia que no veas, sí.

...y espero poder ver tu nueva página pronto, claro!!

γεια!!

Anónimo dijo...

Hola:

Principalmente quería enseñarte "Via nova" y en la misma página del autor "Puer romanus" (me parece un complemento óptimo cuando se acaba el Familia Romana y además en el podcast de Latinum creo que está si no íntegro, parcialmente grabado).

Estoy volviendo a pensar el asunto de la página y creo que voy a traducir por completo los textos de lectura a latín porque lo de los ejercicios grecolatinos me está quemando un poco y lo he dejado. Estoy HOY por el capítulo XI y estoy haciéndolo de nuevo usando el castellano, estoy tomando notas de gramática porque traducir a latín para MÍ implica tener un cuidado extra en cuanto al vocabulario que uso y me requiere demasiado tiempo y creo que puedo aprovecharlo mejor así; así que a ver si acabo pronto el volumen uno y me pongo con el segundo, que tengo muchísimas ganas. Tengo cuatro horas de viaje (ida y vuelta) para ir a la Universidad todos los días así que voy a usar ese tiempo en ir traduciéndolo a latín.

Sería buenísimo pasar el Olendorff a podcast pero el problema es que la mayoría de la gente usa la pronunciación restituida y que el esfuerzo sería enorme, casi sería mejor hacerlo en equipo (primero haciendo el método completo, como hizo Evan Millner)... aunque quizá con un podcast así ganemos "conversos".

Φιλικά,

Gonzalo

Sito Yelás dijo...

Via Nova acabo de imprimirlo para leerlo en estos días de descanso “pascual”. Puer Romanus sigue la linea de A greek boy at home, un poco más difícil (o a mi me lo parece), pero también es una gozada de lectura.

Lo que comentas del podcast es uno de mis “viejos” sueños. El libro de Olendorff es perfecto (igual con más ejercicios). Es verdad que la gran mayoría de la gente usa la pronunciación erasmiana (lo que me parece muy respetable), pero eso no puede ser impedimento para hacer cada uno lo que quiera, que en internet hay sitio para todos. Todo es cuestión de encontrar voluntarios (entre ellos, enterados en aspectos técnicos, claro) y ¿quién sabe?

Καλὸ Πάσχα!!