sábado, 10 de enero de 2009

FICHA 19: PUES RESULTA QUE...



nivel: básico
tema: resultar

Seguimos aprendiendo sencillas construcciones griegas con participios (¡ya ves que son infinitas!) y llegamos a la sin duda más clásica de entre todas estas clásicas expresiones: el verbo τυγχάνω (suceder casualmente, resultar).

Ningún problema para conjugar el presente, ya que es del tipo –ω (repasa la FICHA 4). Pasamos, pues, a la práctica, que es lo que nos interesa.

Imagínate que quieres decir,

Resulta que el chico está hablando (o habla, ya sabes).

πρῶτον μὲν, miramos quién realiza la acción y lo ponemos de sujeto,

ὁ κοῦρος

εἶτα δὲ, ponemos el verbo resultar, en este caso en singular porque tiene que concordar con el sujeto, claro.

ὁ κοῦρος τυγχάνει

τέλος δὲ, decimos la acción que realiza, en participio y, como ya sabes, concordando con el sujeto en género y número.

ὁ κοῦρος τυγχάνει λέγων.

¿el chico resulta hablando?... pues sí, ya ves que la estructura es muy distinta a la castellana (así cuando la aprendamos en plural, verás que hay que poner TODO en plural, mientras que en castellano decimos resulta que el chico..., resulta que los chicos...)... Pero tranquilo, aplica aquello de μηδὲν ἄγαν (nada en exceso) o lo de σπεῦδε βραδέως (despacio pero constante) y practica sólo el singular hasta que te resulte familiar.


resulta que no...

Una pequeña nota para la negación. Tienes que negar el verbo RESULTAR, no el participio, como hacemos nosotros.

Resulta que el chico no está hablando.

ὁ κοῦρος οὐ τυγχάνει λέγων.
(lit. el chico no resulta hablando)

... y recuerda pronunciar /utinjáni/, todo juntito!

Vale, a la práctica... intenta DECIR en griego.

VOCABULARIO:

el extranjero.........ὁ ξένος
el vino...............ὁ οἶνος
la muerte...........ὁ θάνατος
trabajo..............ὁ πόνος

el esclavo..........ὁ δοῦλος
Atenea...............ἡ Ἀθηνᾶ

bueno.............. ἀγαθός (buena, ἀγαθή)
malo..................κακός
difícil .............. χαλεπός

tener..............ἔχω
llorar...........δακρύω

NOTA: resulta que :) el participio del verbo ser es irregular: masculino ὤν, femenino οὖσα.

1. resulta que el médico está aprendiendo las letras (τὰ γράμματα).
2. resulta que la mujer no está comiendo.
3. resulta que el dios está dormido (= duerme).
4. resulta que el esclavo tiene el libro.
5. resulta que Atenea llora.
6. resulta que el alumno no está cantando.
7. resulta que el hombre (el ser humano) es bueno.
8. resulta que la muerte no es mala (cuidado, la muerte es masculino en griego!)
9. resulta que la chica lee las letras.
10. resulta que la virtud es buena.
11. resulta que el extranjero es ateniense.
12. resulta que el trabajo no es difícil.
13. resulta que el vino es bueno.


ἔρρωσο!!
-------------






1. ὁ ἰατρὸς τυγχάνει τὰ γράμματα μανθάνων.
2. ἡ γυνὴ οὐ τυγχάνει ἐσθίουσα.
3. ὁ θεὸς τυγχάνει καθεύδων.
4. ὁ δοῦλος τυγχάνει τὸ βιβλίον ἔχων.
5. ἡ Ἀθηνᾶ τυγχάνει δρακρύουσα.
6. ὁ μαθητὴς οὐ τυγχάνει μέλπων.
7. ὁ ἄνθρωπος ἀγαθὸς ὢν τυγχάνει. (por cambiar un poco el orden :))
8. ὁ θάνατος οὐ τυγχάνει κακὸς ὤν.
9. ἡ κόρη τυγχάνει τὰ γράμματα ἀναγιγνώσκουσα.
10. ἡ ἀρετὴ ἀγαθὴ οὖσα τυγχάνει.
11. ὁ ξένος τυγχάνει Ἀθηναῖος ὤν.
12. ὁ πόνος οὐ τυγχάνει χαλεπὸς ὤν.
13. ὁ οἶνος ἀγαθὸς ὢν τυγχάνει.



No hay comentarios: