domingo, 11 de enero de 2009

FICHA 20: NOMINATIVO versus ACUSATIVO


nivel: básico
tema: acusativo

Μὰ τὸν Δία! dirás ¿ya empezamos con palabros incomprensibles? Sí, pero no te preocupes, que son pocos y cobardes, podemos con ellos. Además, verás que son muy prácticos para no andar con largos rodeos al mencionar algunos usos frecuentísimos en griego... pues a ello.

En primer lugar, estudiamos estas dos frases.

(1). el caballo corre.
(2). el chico desata el caballo.


¿qué diferencia morfológica (= en la forma de la palabra, de ἡ μορφή, la forma) hay entre el caballo de (1) y el caballo de (2)?

pues, ninguna. Son exactamente iguales.

¿qué diferencia sintáctica (= en la función que cumple en la frase, de ἡ σύνταξις, el orden gramatical) hay entre el caballo de (1) y el caballo de (2)?

Mucha! Tenemos en cuenta que hay dos verbos indicando que alguien realiza una acción, siendo ese alguien el caballo en (1) y el chico en (2). Son el SUJETO de las oraciones.

Llamamos SUJETO al elemento de la oración que realiza la acción verbal.

Ahora bien, en (2) el caballo no realiza la acción sino que es el que la recibe, el que es soltado. Es el OBJETO DIRECTO de esa acción verbal.

Llamamos OBJETO DIRECTO (porque es el objeto al que se dirige la acción verbal) al elemento de la oración que recibe la acción verbal.

pero si el caballo es sujeto en una frase y objeto directo en la otra y no se distinguen por la forma, ¿cómo sabemos cuando cumple una función u otra? Pues, no nos queda más remedio que recurrir al orden de las palabras, al contexto, a otros elementos de la sintaxis... porque lo que es fijarnos en la palabra en sí no nos va ayudar en nada.

En griego no pasa esto en absoluto. Según la función que cumplan las palabras en la oración tendrán una forma u otra, de modo que sólo mirando la palabra en sí sabrás si es sujeto u objeto directo, sin tener que mirar sintaxis, contexto ni nada.

Bien, ahora vas a intentar decir en griego,

el maestro escribe.

sin dudar dirás:

ὁ διδάσκαλος γράφει.

porque sabes que el maestro se dice ὁ διδάσκαλος. Pues bien, según te ibas aprendiendo las palabras en las fichas anteriores, a la vez y sin darte cuenta te estabas aprendiendo la forma que usamos cuando cumplen la función de sujeto.

Para no estar diciendo siempre la forma que presenta tal palabra cuando realiza la función de sujeto es tal, diremos simplemente el NOMINATIVO de tal palabra es tal. Principio de economía, ya sabes :)

por la tanto si el caballo se dice ὁ ἵππος, el caballo corre, sería:

ὁ ἵππος τρέχει.

porque es el caballo el que realiza la acción de correr.

Ahora vas a decir:

el chico suelta (λύω) el caballo.

ὁ κοῦρος λύει... espera, no puedes poner ὁ ἵππος, porque entonces sería el caballo el que realizara la acción de soltar. Ahora es cuando necesitamos saber la forma en que aparecen las palabras cuando cumplen la función de objeto directo. Como en el caso anterior diremos para abreviar simplemente ACUSATIVO.

Pues a ello!

De nominativo a acusativo

NOMINATIVO / ACUSATIVO

ἡ ἀρετή.................τὴν ἀρετήν
ἡ χώρα..................τὴν χώραν

ὁ μαθητής.............τὸν μαθητήν
ὁ νεανίας...............τὸν νεανίαν

ὁ λόγος...................τὸν λόγον

Es decir, sólo tienes que añadir –ν (si la palabra es femenina) o quitar –ς y añadir –ν (si la palabra es masculina). Sencillo!

Fíjate que también el artículo tiene sus formas de acusativo. Apréndelas de memoria.

Ahora ya podemos acabar la frase!!

ὁ κοῦρος λύει τὸν ἵππον.

Fíjate que ahora puedes ordenar la frase como te da la gana (según lo que quieras enfatizar, claro), porque siempre se va a entender al llevar las palabras en sí mismas, como si fuera un cartel grabado a fuego en su propia piel, un indicador de la función que cumplen en la oración.

ὁ κοῦρος λύει τὸν ἵππον.

τὸν ἵππον λύει ὁ κοῦρος.

ὁ κοῦρος τὸν ἵππον λύει.

λύει τὸν ἵππον ὁ κοῦρος.

Puf! el camino ha sido largo hasta llegar aquí, pero has aprendido cosas muy importantes y además, tranquilo, que pronto lo estarás usando sin darte cuenta.


RESUMEN DE LO QUE TIENES QUE RECORDAR:

1. las palabras griegas expresan por sí mismas la función que cumplen en la frase.

2. NOMINATIVO = la forma que presentan las palabras cuando realizan la función de sujeto.

3. ACUSATIVO = la forma que presentan las palabras cuando realizan la función de objeto directo.

4. Cómo convertir en acusativo una palabra que esta en nominativo:

- si la palabra es femenina, añades –ν

- si la palabra es masculina, quitas –ς y añades –ν

5. el artículo tiene sus propias formas de acusativo que tienes que aprender de memoria.

6. cuando aprendes una palabra griega, la aprendes en nominativo.


ἔρρωσο!!!


EJERCICIOS:

Di el acusativo (no te preocupes por el significado):

ὁ θεατής
ἡ δίψα
ὁ ἄθρωπος
ὁ στρατιώτης
ἡ ἡδονή
ἡ νίκη
ἡ γλῶσσα
ὁ μαθητής
ὁ ἥλιος
ὁ θάνατος
ἡ Σπάρτη
ἡ γέφυρα
ὁ ξένος
ἡ ἀβουλία
ὁ γεωργός
ἡ ἄκανθα
ἡ Ἀθηνᾶ
ὁ νεκρός
ἡ τόλμα
ὁ τοξότης
ἡ μάχη
ὁ προδότης
ὁ θεός
ὁ λίθος
ἡ θάλασσα
ὁ τεχνίτης
ὁ νόμος
ἡ Μοῦσα
ὁ χρόνος
ἡ κόρη
ὁ πολίτης
ὁ φόβός





----------
ὁ θεατής............τὸν θεατήν
ἡ δίψα................. τὴν δίψαν
ὁ ἄθρωπος........ τὸν ἄθρωπον
ὁ στρατιώτης....... τὸν στρατιώτην
ἡ ἡδονή........... τὴν ἡδονήν
ἡ νίκη............ τὴν νίκην
ἡ γλῶσσα...............τὴν γλῶσσαν
ὁ μαθητής............... τὸν μαθητήν
ὁ ἥλιος............... τὸν ἥλιον
ὁ θάνατος............... τὸν θάνατον
ἡ Σπάρτη............... τὴν Σπάρτην
ἡ γέφυρα............... τὴν γέφυραν
ὁ ξένος............... τὸν ξένον
ἡ ἀβουλία............... τὴν ἀβουλίαν
ὁ γεωργός............... τὸν γεωργόν
ἡ ἄκανθα............... τὴν ἄκανθαν
ἡ Ἀθηνᾶ............... τὴν Ἀθηνᾶν
ὁ νεκρός............... τὸν νεκρόν
ἡ τόλμα............... τὴν τόλμαν
ὁ τοξότης............... τὸν τοξότην
ἡ μάχη............... τὴν μάχην
ὁ προδότης............... τὸν προδότην
ὁ θεός............... τὸν θεόν
ὁ λίθος............... τὸν λίθον
ἡ θάλασσα............... τὴν θάλασσαν
ὁ τεχνίτης............... τὸν τεχνίτην
ὁ νόμος............... τὸν νόμον
ἡ Μοῦσα............... τὴν Μοῦσαν
ὁ χρόνος............... τὸν χρόνον
ἡ κόρη............... τὴν κόρην
ὁ πολίτης............... τὸν πολίτην
ὁ φόβός............... τὸν φόβόν






No hay comentarios: